Грибна пора С переводом на русский язык
ще роса не зігрілась в траві.
Ну той що, що кошик немодний? –
Йду бадьоро й співаю собі!
Пахне листом осіннім пряно,
Сосни вишикувались у ряд,
І берізки стоять так прямо –
Дуб кремезний приймає парад!
Гарно, чисто, наче у храмі,
Тихо-тихо( бува так вві сні)
Килим пухкий ось під ногами
Стелить ліс, як царівні, мені!
Я від ніжності цього раю,
Задихаюсь, не маючи слів:
Як люблю я тебе, мій краю,
О, прекрасний ріднесенький мій!
Поклонилась лісу я низько
Й біля мене, неначе артист,
Показався, раптом, так близько
Гриб у шляпці маленький на зріст!
Ось і кошик повний, з горою!
Недарма я прийшла, недарма,
Бо грибною цею порою
Я наповнилась щастям сама!
Перевод на русский язык Григория Пономарчука:
Утро раннее, утро прохладное,
Я по росной траве не спеша…
Хоть корзинка моя неприглядная,
Зато песня моя хороша!
Дарит осень мне запахи пряные,
Косогором сосёночки - в ряд
И берёзки (не гнутся упрямые!) -
Дуб лесной принимает парад!
И красиво, и чисто, как в храме,
Тихо-тихо, как будто во сне…
И ковёр, что лежит под ногами,
Дарит лес, как «царевишне», мне.
И от святости этого рая
Так кружится моя голова.
Я красивей не ведаю края,
Где милы мне и лес, и трава…
Поклонилась я лесу и травам
И уже повязала платок...
Как игрушка для детской забавы,
Вдруг явился мой первый грибок.
Вот и полная с горкой корзина,
Видит Бог, как удачлива я.
Живописна грибная картина:
Я от счастья сама не своя!
Свидетельство о публикации №112122009235
Я так рад твоим оценкам. И готов и дальше дружить))
У меня маленькая просьба. В моем переводе убери одну запятую ( тороплюсь, вот и пропускаю))) Убери зпт после слова "травам"
Еще раз поздравляю с Новым Годом!
Григорий Пономарчук 29.12.2017 01:27 Заявить о нарушении
Она никому не мешала)))Не стоить благодарности!))
Я очень рада, что будем дружить!!! ЗдОрово!!!
И тебя, и всю родню - с Новым годом! Пусть он будет радостным!
Валентина Козачук 29.12.2017 10:15 Заявить о нарушении