Уединившись... Из Марго Метелецкой

                Перевод с украинского
                http://www.stihi.ru/2012/12/20/8005
               

Уединившись вновь под вечер,
Благослови возможность встречи,
Иди в придуманный мой рай…
Гони тоску…Не выбирай
Судьбу – ни в будущем, ни в прошлом,
Что за туманною порошей…
Встав пред Судьбою в полный рост,
Стремись отважно – выше звёзд
По всем сугробам на подворье –
Живи декабрьским предвечерьем,
Где счастья трепетные титры
В свет серебристый перелиты…

Оригинал:

Знов, усамітнившись під вечір,
Благослови можливість втечі
У щойно вигаданий рай...
Жени журбу...Не зазирай
Ні у прийдешнє, ні в минуле,
Що за туманами поснуло...
Уклавши з долею зарок,
Крокуй відважно до зірок
По цих наметах на подвір'ї -
Живи грудневим надвечір'ям,
Де щастя полохливі миті
У срібне сяйво перелиті...


Фото автора


Рецензии
перевод ли,переложение ли- всё равно хорошо.в начале звучит классически,а в конце похоже на стих серебряного века

Серж Конфон 2   19.08.2014 22:21     Заявить о нарушении
С П А С И Б О, Серый!
Отличная оценка!:)
С нежностью,
я

Светлана Груздева   20.08.2014 00:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.