символика в китайской поэзии. проба дилетанта
Я шесть кладовых своих прочно от взглядов закрою,
Цветами граната украшеный пояс возьму,
Расшитым нас утками белым пологом покрою,
В пещеру сквозь персиков гущу цветущих тебя поведу.
Мы будем с тобою там слушать, что кличут цикады,
Радуясь горькому из лепестков хризантемы вину.
Мы будем там вместе из белого шелка отрады
Ткать письменами на случай разлуки парчу.
И ждать нам начертано Пух драгоценный из хлопка
Великого Будды. И Белых Оленей пасти.
Пять славных Вершин, окружающих нашу пещеру,
От стаи вороньей нам не удастся спасти.
И вот для нас время когда-то наступит исхода.
Эфир изначальный поглотит Великий предел.
Подхватит обоих Дух ветра, и силой Потока
Окажемся в Вечности, свой покидая удел...
***Используемые символы
Великий предел – исток всего сущего, в том числе трех начал – неба, земли, человека.
Воронья стая – духовная чернь, толпа. Вороны многочисленны, наслаждаются обществом равных и не чувствуют одиночества.
Дух ветра и потока – состояние полной внутренней свободы, раскованность, творческое вдохновение.
Олень белый – переносил по земле бессмертных и магов, близких к достижению бессмертия. Пасти оленя – значит воспитывать свой дух, чтобы быть равным бессмертным небожителям.
Парча, вышитая письменами – легенда о тоскующей в разлуке жене, которая вплела письмена в орнамент парчи, чтобы рассказать мужу о себе.
Персика источник – в гуще цветущих персиковых деревьев, окруживших чистый источник, находится вход в пещеру, ведущую в счастливую страну, где живут люди из далекого прошлого, существуя в параллельном измерении к существующему миру. Они живут мирной сельской жизнью, весело. Время для них остановилось.
Пещеры небесные – жилище бессмертных.
Пух хлопка драгоценный Будды – сильный снегопад в новогодние дни считался подарком Будды и предвещал счастливый следующий год.
Пять – человеколюбие, верность долгу, следование обрядам, мудрость, доверие.
Пять Вершин – пять священных гор Китая, расположенных по четырем сторонам света и в центре, являющихся опорами небосвода.
Ткать надежду – легенда о Пастухе и Ткачихе. Дочь Небесного Владыки (звезда в созвездии Лиры) искусно ткала бесконечную облачную парчу в небесах. Отец выдал ее замуж за Пастуха (звезда в созвездии Орла). Охваченная любовью Ткачиха совсем перестала ткать парчу. Тогда Небесный Владыка разлучил супругов. Им было позволено встречаться только раз в году – в седьмой день седьмого лунного месяца, и им приходилось переправляться через Млечный Путь по волшебному мосту, который строили слетавшиеся со всего мира сороки из своих хвостов.
Утка – образ вышитой маленькой уточки как символ любви. Одеяло с вышитыми уточками – символ брачных утех. Уточка мандаринская – символ супружеского согласия.
Хризантема – в древнем Китае пили вино с лепестками хризантемы, горечь которых напоминала о приходе осени.
Цветами граната украшенный пояс – один из подарков для новобрачной, символ многочисленного потомства.
Цикады – примета приближающейся осени и быстротечности жизни, несмотря на мелодичное пение цикад и появление светлячков.
Шёлк белый – символ седых волос.
Шесть кладовых – печень, желудок, толстые и тонкие кишки, мочевой пузырь, дыхательный и пищевой тракты.
Эфир изначальный – неуничтожимая материально-духовная субстанция, из которой в процессе осуществления Великого Дао (Пути Вселенной) образовался наш мир, где попеременно преобладают Инь и Ян, но человек проходит свой путь только один раз.
Материал из Википедии, статья "Устойчивые образы китайской поэзии".
Свидетельство о публикации №112122000555
Жабий Зракъ 13.11.2013 23:20 Заявить о нарушении