Словно вихрем поднят оголтелым -... перевод

                по мотивам
        стихотворения армянского поэта первой половины 20 века, Егише         
                Чаренца
 
Словно вихрем поднят оголтелым -
На дыбы, как дуб могучий я...
Словно в жаркой печке голым телом...
Словно солнце хлещет за края...
 
Я бреду, растерзан ливнем, в клочья
Борода, в ней что-то от травы...
И глядят безумно в небо очи...
И с надеждой просят синевы.
 
Я в одежде черной среди желтых,
Золотых колосьев, и босой.
Где пусты поля родные, стерты
Преждевременно неистовой косой...
 
Где они безжалостно изрыты
Черными лопатами войны...
Древние поля прадедов, рытвин,
Где не избежали - там весны
 
Я с собой внесу безумный черный
Ветер, летний ливень, и веселье...
Звуками стихов своих, как зернами
Отчие поля в пути засею!


Рецензии