Тая мрачна зима - Христо Славов, перевод
тежи ми тежката мъгла!
И винаги тогава ми се иска,
да дойдат летните тегла...
Не само, че навънка е студено,
и не за туй, че вкъщи се стои,
животът ни се влачи уморено,
от тъмното душата се бои!
Боим се, че слънцето го няма,
че в облаци е синьото небе,
и мръсотията в душите е голяма,
и няма радост, кой да раздаде!
Навънка властват само злите сили!
На никого не пущат светлина...
И лошите, доброто са пребили,
и над света са сложили ръка!
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Меня зима сегодня угнетает
И всех вконец достала темнота
И вот теперь душа моя желает
Пусть прибывает летняя тщета.
Не страшно что на улице морозно
И в доме не особенно тепло
Не от мороза грустно и тревожно
А на душе критически темно.
Боимся мы, когда уходит солнце
И облаками свод заволокло
Вползает мерзость в душу без анонса
И с радостью опять не повезло.
И злые силы властвуют над нами
И ни просвета нет ни огонька
Всё доброе побито дураками
Над миром их железная рука.
Свидетельство о публикации №112121903717