Перевод

Аббас  Алыев

ОСТАЛИСЬ  В  ГОРАХ

Труды и сокровища Деде Шамшира*
Остались в горах, и поникли вершины.
Могилу его срыла вражья машина –
Всё сгинуло в тех разоренных горах.

Хайы в одночасье нам стали врагами,
Чистейший родник оскверняя ногами,
Всё в яд обратили, чем жили веками
В Гошгаре*  Мурове* – в родимых горах.

Держись, Мир Аббас, велико твоё горе,
Коль все земляки пребывают в разоре;
Дома и усадьбы, что были в фаворе,
Остались в твоих разорённых горах.

*Деде Шамшир – известный  поэт, ашуг, заслуженный деятель искусств Азербайджана
* Названия гор в Кельбаджарском районе

Перевёл с азербайджанского
Сергей Каратов


Рецензии
Мда - душераздирающее варварство кругом...
Куда катимся? И зачем мы туда спрашивается катимся?
У новых нуворишей с культурой пока слабовато.
===================================== Дорогой Серёжа !
Очень актуальное и мощное по исполнению стихотворение!
С Новым тебя годом и всех мыслимых благ!!!

Геннадий Банников   26.12.2012 09:32     Заявить о нарушении
Здравствуй, дорогой Геннадий! Ты прав, беззаконие, которое случилось после всех пертурбаций со страной, долго ещё будет давать знать о себе. Спасибо тебе за отзыв! С наступающим Новым годом тебя! Удачи! Обнимаю, Сергей.

Сергей Каратов   26.12.2012 10:05   Заявить о нарушении