Сомнение, из Шри Ауробиндо

Оригинал:

A Doubt

Many boons the new years make us
But the old world’s gifts were three,
Dove of Cypris, wine of Bacchus,
Pan’s sweet pipe in Sicily.

Love, wine, song, the core of living
Sweetest, oldest, musicalest.
If at end of forward striving
These, Life’s first, proved also best?

Перевод:

Сомнение

Много благ дал век нам новый,
Древних же - лишь три досель,
Вакха хмель, Киприды голубь,
Пана сладкая свирель.

Песнь, вино, любовь, суть жизни,
Музыка, исток и мёд.
На стремлений дерзких тризне
Лучший приз не их ли ждёт?


Рецензии
Илья, отличный перевод! Спасибо! С уважением, Г.

Генриетта Флямер   05.09.2013 12:51     Заявить о нарушении
Спасибо Вам. Обязательно вернусь к переводам из Ауробиндо, многое ещё просто не опубликовано.

Илья Волотов   21.09.2013 22:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.