Несамовита самота... Пер. Златы Устовой
Стих написан автором в 2012 году... В настоящее время я, слава Богу , не одинока и счастлива . А отношение к мечтаниям - выражено в отрывке под переводами...
Несамовита самота
Торує стежку біля серця -
Дарма допитуватись сенсу,
Коли під вечір огорта...
І мій малесенький п'ястук
Для неї зовсім не загроза...
Зима...Узнов - пекельна проза
Під дзигариний перестук...
О, мрійнице, малюй, малюй
Шпилі повітряного замку,
Будуй надії на уламках
І щастя крихітку вполюй
Хоча б в зимовому вірші
В засніжених лісах душі...
п'ястук - кулак
дзигарі - часы
Перевод Златы Устовой
http://www.stihi.ru/2012/12/18/9412
Как безысходно одинок
Тропу торящий к сердцу вечер,
И возразить ему мне нечем,
И горек истины глоток…
Миниатюрный мой кулак --
Смешная горечи угроза.
Зима… И снова проза, проза
И эхо тикает в углах…
О, фантазёрка, нарисуй
Воздушных замков башни, шпили…
И крошку счастья изобилий
Сорви, как вешнюю росу…
Не наяву, в стихотворенье
Узнай счастливое мгновенье…
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2012/12/18/2549...
…А жизни пустота опять
Мне одиночество пророчит –
Всё просочиться в сердце хочет,
И смысла без толку пытать…
И мой беспомощный кулак
Не представляет ей угрозы…
Зима… И снова – пекло прозы
Под вечный ходиков «тик-так»…
Придумщица, мечтай, мечтай,
Рисуй воздушных замков шпили,
Строй завтра из обломков были
И счастья горсточку поймай
Хотя б в стихах зимы, в глуши,
В заснеженных лесах души…
Перевод - Светланы Груздевой
http://www.stihi.ru/2012/12/18/2966
Боль одиночества, что гнёт,
Дамокловым мечом повисла –
И в ней искать не стоит смысла,
Когда под вечер завернёт…
И кулачок мой – не засов
И вовсе даже не угроза…
Зима… и снова пекла проза
Под гулкий перестук часов…
Рисуй,придумщица, спаси
Все абрисы воздушных замков,
Построй надежды на обломках
И счастья крошечку внеси
Хотя бы в зимние вирши
В заснеженных лесах души...
Вольный перевод - Соловей Заочник
http://www.stihi.ru/2012/12/18/8139
Одиночество... студит дверь,
Протопчет к сердцу тропинку -
Смысла ни зги, ни соринки,
В объятиях горьких, поверь...
Мой беспомощный кулачок
Для таких, как он, не угроза...
Зима... Эта адская проза...
Стук часов - запечный сверчок...
О, мечтательница, - рисуй
Невозможность воздушного замка,
Жги огонь, смешная весталка,
Синицу любви очаруй
Хотя бы в застывшей глуши
Заснеженных строчек души...
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2012/12/18/10307
Опять сиротствует душа,
Печаль - отчаянья предтеча -
Гнетёт особенно под вечер,
Неизъяснимостью страша.
Грозить недоле кулачком -
Увы, напрасная затея...
Зима… И – проза жизни с нею.
Часы воркуют ни о чём.
Мечтая, в воздухе создай
Вновь очертанья замков дивных,
Построй надежды на руинах,
И счастья крошечку поймай
В стихах, в лирической тиши,
В заснеженных лесах души.
Вольный перевод - Виктории Тимашовой
http://www.stihi.ru/2012/12/24/9798
Пристанище всех одиночеств
Соседствует с моей душой
Оптимистических пророчеств
С каймой из ленты голубой
Уже не жду… Моя рука
Не отведет ту неизбежность…
За окнами – опять зима,
И в поступи часов – небрежность
Усталости от долгих лет…
Но нет! Не киснуть, рисовать
Воздушных замков блеск и рать,
И преломлять надежды свет
В замерзшей ледяной строке –
Заснеженной души ростке…
Перевод - Серж Конфон
http://www.stihi.ru/2017/12/08/6256
Одиночество неистово
дерновину сердца рвёт,
продолжая путь бессмысленно,
в плен тоски усталой прёт.
Кулачок напрасно стискивать:
это горя не проймёт.
В прозе зимних дней разыскивать
бесполезно сладкий мёд.
Перестук часов натруженных
ожиданья дозы льёт.
А душа,живя натуженно,
без конца надежды вьёт.
Ветер,хриплый и простуженный,
побросал мечты на лёд.
Средь обломков счастья дюжиной
лист вмороженный плывёт.
Мечтать не вредно, говорит поговорка; может быть, до определенного предела, пока человек считает мечту вершиной, которую предполагает одолеть. Но мечтательность греховна и вредна, когда основана на пассивных фантазиях и ложной самооценке; со стороны иллюзий: «Я да не смогу! ?», а со стороны реальности – страшно выйти из тени: вдруг ничего не получится и призрачным надеждам придет конец, останется одна безнадежность.
Не по той ли причине столько женщин к сорока годам остаются одинокими и неприкаянными: избегают замужества, шарахаются от монастыря, бдительно охраняя детские грезы, в которых всё еще представляют себя писательницей вроде Дарьи Донцовой, певицей образца Ларисы Долиной, благодетельницей страждущих типа мать Тереза. А на самом деле в этой бессмыслице день за днем попусту расточаются ресурсы души. Личность в изоляции не собирается, не растет; питаясь только собой и собственными предвзятыми ощущениями, она остается незрелой, инфантильной, раздробленной и безответственной.
Игуменья Феофила (Лепешинская) "Дерзай , дщерь!"
Свидетельство о публикации №112121709010
Это огорчает.:)
Я училась в Киеве в 1982-1986 году, украинский мы тогда слышали там только в метро: "Обережно, двері зачинаються. Наступна зупинка..."
Я украинский литературный знала - ВУЗ заставил исправить Винницкий "сюржик"))))
Но вот читаю.... Как чужой язык, которым я не владею. Многих слов не знаю. То ли я постарела, то ли язык помолодел, то ли память из мозгов всё вышибла.:)))
"з криці", "п'ястук - кулак", "дзигарі - часы", "Узнов" - это, наверное, то же самое, что "знову", "дзигариний" - это, видимо, "часовой" и так далее, много слов не знаю.:(((
Наверно, в то время такой чистой, без руссизмов, мова была только на Западной Украине.:)
Творческих Вам успехов и светлых праздников.:)))
Светланка Шишкина 18.12.2017 13:45 Заявить о нарушении
Но есть украинский академический словарь , есть современный толковый - в них всё выверено (диалект - обозначен , тогда в стихе приводим значение ) В общем, украинский - презамечательный язык ! Читайте классику - не пожалеете ! С Любовью - Маргарита
Маргарита Метелецкая 18.12.2017 13:12 Заявить о нарушении
В школе "Мавку" в "Лесной песне" играла. С красавчиком Лукашом.:)))
Шевченко - "от корки до корки".:)))
Ну и остальных.:)
А о гуцульском языке слышу впервые.
На Западной Украине - да, много польского румынского и т, д.
В детстве я хихикала над словом "пательня">:))))
Спасибо.
Светланка Шишкина 18.12.2017 13:50 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 18.12.2017 14:04 Заявить о нарушении
Теперь понятно, почему я спотыкаюсь в Ваших стихах о незнакомые слова.:)))
Я же росла в Винницкой области.:)))
Винница вообще говорила на русском и на сюржике.:)))
Зайду ещё почитать.:)
Светланка Шишкина 18.12.2017 14:10 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 18.12.2017 14:24 Заявить о нарушении
А я была в школе (давно уже все предметы только на украинском !)...на переменке...спрашивает младшеклассница учительницу - можно ли... в туалет ? И она отвечает : "Чого ти спрашуєш ? КАНЄШНО !"Так чему выучатся ? Да и дома - всё тот же "суржик"...Спрашиваю у соседа : "Як сказати "мусор" українською ?"Одразу ж відповідає : "Сміття!" "А чому ж "мусор" вживаєш?" "Так ТАТО ГОВОРЯТЬ!"
Маргарита Метелецкая 18.12.2017 15:49 Заявить о нарушении
Зайду и к Вам, и по ссылке.:)
Кстати, "мусор" у нас не говорили, говорили "смiття".:)))
Светланка Шишкина 18.12.2017 20:23 Заявить о нарушении