Несамовита самота... Пер. Златы Устовой

      
     Стих написан автором в 2012 году... В настоящее время я, слава Богу , не одинока и счастлива . А отношение к мечтаниям - выражено в отрывке под переводами...


Несамовита самота
Торує стежку біля серця -
Дарма допитуватись сенсу,
Коли під вечір огорта...

І мій малесенький п'ястук
Для неї зовсім не загроза...
Зима...Узнов - пекельна проза
Під дзигариний перестук...

О, мрійнице, малюй, малюй
Шпилі повітряного замку,
Будуй надії на уламках
І щастя крихітку вполюй

Хоча б в зимовому вірші
В засніжених лісах душі...


п'ястук - кулак
дзигарі - часы


                Перевод Златы Устовой
                http://www.stihi.ru/2012/12/18/9412

Как безысходно одинок
Тропу торящий к сердцу вечер,
И возразить ему мне нечем,
И горек истины глоток…

Миниатюрный мой кулак --
Смешная горечи угроза.
Зима… И снова проза, проза
И эхо тикает в углах…

О, фантазёрка, нарисуй
Воздушных замков башни, шпили…
И крошку счастья изобилий
Сорви, как вешнюю росу…

Не наяву, в стихотворенье
Узнай счастливое мгновенье…


                Перевод - Фили-Грань
                http://www.stihi.ru/2012/12/18/2549...


…А жизни пустота опять
Мне одиночество пророчит –
Всё просочиться в сердце хочет,
И смысла без толку пытать…

И мой беспомощный кулак
Не представляет ей угрозы…
Зима… И снова – пекло прозы
Под вечный ходиков «тик-так»…

Придумщица, мечтай, мечтай,
Рисуй воздушных замков шпили,
Строй завтра из обломков были
И счастья горсточку поймай

Хотя б в стихах зимы, в глуши,
В заснеженных лесах души…


                Перевод - Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2012/12/18/2966


Боль одиночества, что гнёт,
Дамокловым мечом повисла –
И в ней искать не стоит смысла,
Когда под вечер завернёт…

И кулачок мой  – не засов
И вовсе даже не угроза…
Зима… и снова пекла проза
Под гулкий перестук часов…

Рисуй,придумщица, спаси
Все абрисы воздушных замков,
Построй надежды на обломках
И счастья крошечку внеси

Хотя бы в зимние вирши
В заснеженных лесах души...


                Вольный перевод - Соловей Заочник
                http://www.stihi.ru/2012/12/18/8139

Одиночество...  студит  дверь,
Протопчет  к  сердцу  тропинку  -
Смысла  ни  зги,  ни  соринки,
В  объятиях  горьких,  поверь...
 
Мой беспомощный кулачок
Для таких, как он, не угроза...
Зима... Эта адская проза...
Стук часов - запечный сверчок...

О, мечтательница, - рисуй
Невозможность воздушного замка,
Жги огонь, смешная весталка,
Синицу любви очаруй

Хотя бы в застывшей глуши
Заснеженных строчек души...


                Перевод - Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2012/12/18/10307

Опять сиротствует душа,
Печаль - отчаянья предтеча -
Гнетёт особенно под вечер,
Неизъяснимостью страша.

Грозить недоле кулачком -
Увы, напрасная затея...
Зима… И – проза жизни с нею.
Часы воркуют ни о чём.

Мечтая, в воздухе создай
Вновь очертанья замков дивных,
Построй надежды на руинах,
И счастья крошечку поймай

В стихах, в лирической тиши,
В заснеженных лесах души.


                Вольный перевод - Виктории Тимашовой
                http://www.stihi.ru/2012/12/24/9798


Пристанище всех одиночеств
Соседствует с моей душой
Оптимистических пророчеств
С каймой из ленты голубой

Уже не жду… Моя рука
Не отведет ту неизбежность…
За окнами – опять зима,
И в поступи часов – небрежность

Усталости от долгих лет…
Но нет! Не киснуть, рисовать
Воздушных замков блеск и рать,
И преломлять надежды свет

В замерзшей ледяной строке –
Заснеженной души ростке…


                Перевод - Серж Конфон
                http://www.stihi.ru/2017/12/08/6256

Одиночество неистово
дерновину сердца рвёт,
продолжая путь бессмысленно,
в плен тоски усталой прёт.

Кулачок напрасно стискивать:
это горя не проймёт.
В прозе зимних дней разыскивать
бесполезно сладкий мёд.

Перестук часов натруженных
ожиданья дозы льёт.
А душа,живя натуженно,
без конца надежды вьёт.

Ветер,хриплый и простуженный,
побросал мечты на лёд.
Средь обломков счастья дюжиной
лист вмороженный плывёт.



 Мечтать не вредно, говорит поговорка; может быть, до определенного предела, пока человек считает мечту вершиной, которую предполагает одолеть. Но мечтательность греховна и вредна, когда основана на пассивных фантазиях и ложной самооценке; со стороны иллюзий: «Я да не смогу! ?», а со стороны реальности – страшно выйти из тени: вдруг ничего не получится и призрачным надеждам придет конец, останется одна безнадежность.
Не по той ли причине столько женщин к сорока годам остаются одинокими и неприкаянными: избегают замужества, шарахаются от монастыря, бдительно охраняя детские грезы, в которых всё еще представляют себя писательницей вроде Дарьи Донцовой, певицей образца Ларисы Долиной, благодетельницей страждущих типа мать Тереза. А на самом деле в этой бессмыслице день за днем попусту расточаются ресурсы души. Личность в изоляции не собирается, не растет; питаясь только собой и собственными предвзятыми ощущениями, она остается незрелой, инфантильной, раздробленной и безответственной.
               Игуменья Феофила (Лепешинская) "Дерзай , дщерь!"


Рецензии
Маргарита, с интересом читаю стихи на чистом украинском языке. Настолько чистом, что я не всё понимаю.:)
Это огорчает.:)
Я училась в Киеве в 1982-1986 году, украинский мы тогда слышали там только в метро: "Обережно, двері зачинаються. Наступна зупинка..."
Я украинский литературный знала - ВУЗ заставил исправить Винницкий "сюржик"))))
Но вот читаю.... Как чужой язык, которым я не владею. Многих слов не знаю. То ли я постарела, то ли язык помолодел, то ли память из мозгов всё вышибла.:)))
"з криці", "п'ястук - кулак", "дзигарі - часы", "Узнов" - это, наверное, то же самое, что "знову", "дзигариний" - это, видимо, "часовой" и так далее, много слов не знаю.:(((
Наверно, в то время такой чистой, без руссизмов, мова была только на Западной Украине.:)
Творческих Вам успехов и светлых праздников.:)))

Светланка Шишкина   18.12.2017 13:45     Заявить о нарушении
Неверно, дорогая Светлана ! На Западной Украине - ещё хуже ! Там и австрийские, и немецкие, и венгерские слова - тот ещё диалект ! А на гуцульском читать - спецсправочник гуцульского языка требуется !
Но есть украинский академический словарь , есть современный толковый - в них всё выверено (диалект - обозначен , тогда в стихе приводим значение ) В общем, украинский - презамечательный язык ! Читайте классику - не пожалеете ! С Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   18.12.2017 13:12   Заявить о нарушении
Да нет у меня книжек - ни украинских, ни русских, но перечитала в своё время много.
В школе "Мавку" в "Лесной песне" играла. С красавчиком Лукашом.:)))
Шевченко - "от корки до корки".:)))
Ну и остальных.:)
А о гуцульском языке слышу впервые.
На Западной Украине - да, много польского румынского и т, д.
В детстве я хихикала над словом "пательня">:))))
Спасибо.

Светланка Шишкина   18.12.2017 13:50   Заявить о нарушении
Ну, вот...А я родилась и прожила всю юность на Подолье - в месте компактного проживания поляков - в Гречанах (пригород Хмельницкого)...Так что "пательня" (сковорода) или "ровер" (велосипед) и прочее...были в общеупотреблении ! С Любовью - Маргарита

Маргарита Метелецкая   18.12.2017 14:04   Заявить о нарушении
:)))
Теперь понятно, почему я спотыкаюсь в Ваших стихах о незнакомые слова.:)))
Я же росла в Винницкой области.:)))
Винница вообще говорила на русском и на сюржике.:)))

Зайду ещё почитать.:)

Светланка Шишкина   18.12.2017 14:10   Заявить о нарушении
http://www.youtube.com/watch?v=eXXz5GjtSjI- а вот гуцули... Отець Іван - хрещений батько моєї молодшої онуки... А у дружини о. Івана - вийшли три поетичні збірки (остання - "Чужий чоловік з дороги"...Читайте...Приєднуйтеся !

Маргарита Метелецкая   18.12.2017 14:24   Заявить о нарушении
В месте , где росла я - всё тот же неистребимый "суржик" - увы ! Так что - самообразование ! Да и учителя наши - говорили только чисто на литературном !
А я была в школе (давно уже все предметы только на украинском !)...на переменке...спрашивает младшеклассница учительницу - можно ли... в туалет ? И она отвечает : "Чого ти спрашуєш ? КАНЄШНО !"Так чему выучатся ? Да и дома - всё тот же "суржик"...Спрашиваю у соседа : "Як сказати "мусор" українською ?"Одразу ж відповідає : "Сміття!" "А чому ж "мусор" вживаєш?" "Так ТАТО ГОВОРЯТЬ!"

Маргарита Метелецкая   18.12.2017 15:49   Заявить о нарушении
:)))
Зайду и к Вам, и по ссылке.:)
Кстати, "мусор" у нас не говорили, говорили "смiття".:)))

Светланка Шишкина   18.12.2017 20:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 38 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.