Journey of the Magi, перевод

T. S. Eliot - Journey of the Magi
http://www.youtube.com/watch?v=BCVnuEWXQcg


« Трудная дорога нам предстояла
В худшее время года отправится
В путешествие и столь долгое
С резкими перепадами погоды
В самый разгар зимы
Страдали верблюды, раня о наст ноги
В снегу, выбиваясь из сил
И наши желания были порой
Летние дворцы на склонах, террасы
Женщин в шелках, подносящих шербет
Сетовали погонщики верблюдов
Удаляясь от столь желанных сладостей и женщин
Ночуя под звёздами, не находя приюта
В враждебных городах, в селениях недружелюбных
За постой в грязи вымогая огромную плату
Не лучшее время для перехода
Шли без ночёвок под конец
Спали урывками
Под голоса, поющими нам в уши
Всё это глупость

Когда на рассвете открылась долина
Пахнувшая цветами, окоченевшим, преодолевшим снежный перевал
Струилась лета, мельничное колесо било слепо
Нависло небо над тремя стволами
Белая, старая лошадь неслась галопом по траве
Войдём в таверну, лозой увитую поверх
Шесть рук метали игральные кости на снятой двери, ставя серебро
Ногой пиная худые, винные меха
Знать не желая больше ничего, мы не задержались здесь
И к вечеру прибыли, уже не пускали на ночлег
Это было (сейчас ты скажешь) добрым знамением

Всё это было очень давно, я помню
Мне бы хотелось повторить, но всё в прошлом
Это всё в прошлом
Это всё выпало нам по дороге
Рождения или Смерти? Это было Рождение, конечно же
Мы получили доказательства, не вызывающие сомнения. Я видел рождение и смерть
И думал, чем нам обернётся Рождение
Неизбежна и горька наша агония, как Смерть, наша смерть
Мы вернулись к себе, в свои Владения
Но нет спокойствия в древнем устроении
Люди равнодушно отвернулись от богов
Иную участь я б предпочёл»


Рецензии