Из Пушкинских времён - Закат Шиллера -2-
(ОКОНЧАНИЕ)
МОСКОВСКИЯ ВЕДОМОСТИ
№ 70 1826 года, Середа, Сентября 1 дня.
Листы 2793 – 2836
ЛИСТ 2817 – 2819 Разныя известия.
(окончание)
***---*** ***---***
Нещастный друг! Мечты твои не сбылись, выздоровление твоё было последнею вспыхнувшею искрою здоровья, последним лучём осен-наго солнца. Скоро надлежало ожидать за ним мёртваго оцепенения зимы. – Любимою мечтою Шиллера было путешествовать по морю, котораго он никогда не видывал и которое так страстно ему хоте-лось видеть. «Плавание по Адриатическоиму морю» - говорил он, «будет дорого стоить Для этого нужно иметь 100 талеров, а у меня их нет. И так мы избирём лучше другое море.»
Теперь взор Шиллера не ищет чувственной безконечности. Дух его воспарил в вечную беспредельность. Там его желание исполнилось, надежды сбылись, и неутолимая жажда знаний , которою пылал он
в своих творениях, утолена.
– После этой болезни мне случилось видеться с старым Грисба-хом. //домашний помощник// Мы разговорились о любезности Шиллера.
-«Ах! Сказал он: еслиб ты видел ,как он сам умеет ухаживать за больными. Тут рассказал он мне очень трогательные подробности, как Шиллер ходил за своею супругою, когда она была отчаянно больна. Несколько раз я слышал также от Грисбаха, как Шиллер, живши ещё в Ене /Иена/ у него в доме, играл с своим первым сыном Карлом. Они больше всего любили играть в *львы и собаки*; при чём то Шиллер, то Карл принимал на себя ролю льва и оба бегали на четвереньках по комнате.
– Я сам часто заставал его играющаго на полу с одним из своих детей; и признаюсь, что Шиллер в эту минуту казался мне не меньше Агезилия //лит. герой //, разъезжающего на деревянном коне, или одного из Королей, которого Испанский Посол застал в подобном сему положении. Никогда Шиллер не был так весел, как за столом с своими домашними. Он всегда садился между детьми и при каждом случае целовал их и шутил с ними. За то и дети так его любили! Бывало только что он покажется, то каждый из них спешит дать ему первый поцелуй, а это было для них не легко: ибо Шиллер был высок, и им болшаго труда стоило вскарабкаться к нему на шею и поцеловать его. – Теперь всё это миновалось!
Последняя болезнь его началась сильною лихорадкою, которую получил он в театре. Поутру я застал его, лежащим на софе в большой слабости. - «Вот я опять в постеле.»
Дети прибежали к нему и целовали его.
Он казался безчувственным к их ласкам. Его здоровье день ото дня становилось хуже, и за четыре дня до его смерти врачи поте-ряли всякую надежду. Глаза его глубоко впали; все нервы его были в судорожном движении. Служанка принесла несколько лимо-нов; он с жадностию схватил один из них, но тотчас положил опять ослабевшею рукою. Вечером начал он бредить, и целыя сутки оставался в сем состоянии. Когда пришёл в себя, то велел поднести к себе маленькую свою дочь, взял её за руку и долго смотрел на неё с неизъяснимою горестию. Потом горько заплакал, скрыл лицо в подушку и сделал знак, чтоб отнесли прочь ребёнка. ОН чувствовал, что должен уже скоро разстаться со своею малюткою.
Через сутки после таго благородная душа его отошла из здешнаго мира.Ещё в последнюю ночь он ел в постеле и разгова-ривал в совершенной памяти, особенно о предстоявшем путешествии супруги своей к целительным водам; перед утром заснул и спал до 10 часов; потом начал бредить, пришёл опять в чувство, но силы его приметно истощались. В 4 часа по полудни потребовал он нефти; //вероятно как мед. средство? // но последние звуки замерли на устах его. Он хотел писать, и только мог начертить три буквы. Тут последние силы его оставили и через несколько минут он заснул вечным сном.
Отчаяния супруги и старших детей его я не описываю. Карл, старший сын, совершенный портрет отца, рвал на себе волосы; меньший, Эрнест сидел в углу и сложив руки, тихо пла-кал. Маленькая Каролина не понимала, что всё это значит. Смерть, о которой она не имела никакого понятия, не была для неё страшна... Она спокойно сказала: «папенька умер», но видя что мать ея в слезах, сама заплакала и прижалась к ней. Что было со мною, не знаю. Я не помню, как пришёл домой. В первые минуты всё происшедшее казалось мне сновидением.
Через день после похорон маленькая четырх-летняя Каролина спросила меня: «Ты также нёс моего папеньку? Ведь ты его к Богу отнёс? Хорошо ли он принял папиньку?»
В другой раз сказала она мне «Не говори ничего о папиньке; маминька будет плакать: папа ведь скоро опять придет?
– Через несколько дней после этого нещастия я ходил прогули-ваться с детьми; на пути показывал им разные виды облаков.
- «Посмотрите, какой большой замок!» вскричал Эрнест. Каролина долго смотрела вверх и наконец отвечала ему: «Это дом Бога; там живёт и папа.» Ты легко можешь себе предствить, что с такими детьми печальная мать может находить утешение в жизни..........
К О Н Е Ц
***---***
ПРИМЕЧАНИЕ СОСТАВИТЕЛЯ
При перепечатке ПИСЕМ АНОНИМНОГО ДРУГА ШИЛЛЕРА (скорее – перевода их с немецкого) с имеющегося У НАС подлинного издания газеты «МОСКОВСКИЕ ВЕДОМОСТИ» за 1826 год (!) были внесены немногие и безобидные для восприятия смысла авторского текста чисто формальные коррективы: опущены или заменены необ-ходимые для русского правописания 19-го века буквы из старо-славянского алфавита и, напротив, введена в необходимых местах буква «ё»....Все стилистические особенности авторского текста сохранены...
В итоге опубликован весь текст газетной заметки…
о последних днях жизни Фридриха Шиллера
Свидетельство о публикации №112121600216