Свободи абсолютноi нема с переводом на рус. язык

                Страшнее нет тюрьмы,
                Чем та, в которую
                Ты сам себя сажаешь...   
                (Оксана Нездийминога)
            http://stihi.ru/avtor/fenix8

свободи абсолютної нема
куди не глянеш
              скрізь тюрма тюрма

я сам в застінки посадив себе
я вистроїв в"язницю до небес

питання у повітрі
                - хто такий?
-немилосердний грішний не святий

суддя собі і страж і адвокат
накину зашморг -
                бо я нині кат

свободи абсолютної нема
я глянув навкруги -
                тюрма тюрма

на що я здібен? марнувати час?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
а сонце світить для усіх
                для нас...

і я ступаю знову за поріг
де сотні ще неходжених доріг

   перевод на русский язык:

свободы абсолютной не найти
вокруг - тюрьма
              и к ней ведут пути
я сам в темницу поместил себя
надолго -ужаснулись небеса...
я сам себя спросил:
              я кто такой?
-немилосердный, грешный, не святой
судья себе я... плачь или не плачь -
наброшу петлю -
              нынче я палач
свободы абсолютной нету...нет...
внутри меня тюрьма
              найти где свет?
на что способен? время тратить зря?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
но утром зажигается заря -
и выхожу я снова за порог,
где сотни
             мной нехоженных дорог...


Рецензии
Заздрю вам - ви наважилися вийти з тюрми. А я ще й досі катую себе... Неперевершено. Я вражена. З теплом, Л.Ю.

Людмила Юферова   17.02.2013 19:10     Заявить о нарушении
Не треба довго катуватись... Може, варто себе помилувати, амністувати свою вражену печалями душу? І залишити собі світлий сум, який трішечки буде вплітатись мінорними нотками у вірші...

Ян Кам-Инь   17.02.2013 22:21   Заявить о нарушении
Намагаюся... Дякую! Ви чудовий поет!

Людмила Юферова   17.02.2013 23:51   Заявить о нарушении