В. Шебзухов Две снежинки читает Дарья Чубаро
Автор перевода
Rayisa Warner 26.12.2012
В нашем новогоднем поздравлении читателям EuroHarmonia мы использовали эту притчу Владимира Шебзухова в переводе на голландский.
Сердечное спасибо и наилучшие пожелания!
читает автор
видео
https://youtu.be/XaqSrfAOhFY
В.Шебзухов «Две снежинки»
Конкурс детской поэзии
Читает Дарья Чубаро
Петербург 2014
https://youtu.be/IQP39Np7viY
https://vk.com/video93406917_169419995
Снежинки в снежном облаке
Вдвоём кружили в танце.
И были сжаты две руки,
Чтоб вдруг не потеряться.
«Как хорошо вдвоём лететь,
Не сказкою-обманом,
Так впору песни петь
В блаженстве том нежданном!»
Услышав песнь подруги,
Снежинка говорит:
«Нам после снежной вьюги
Разлука предстоит.
Коль суждено судьбою —
Обиды все простим.
Ведь падаем с тобою,
А вовсе не летим!»
Назвать ли это спором,
Как знать, но ей в ответ
Снежинка вдруг с укором:
«Пожалуй, грусти нет!
Мы белым покрывалом
Разляжемся с тобой,
Дружить пора настала
Нам с матушкой-землёй!
Лишь по весне растаем,
Плыть в море нам ручьём.
И всё, о чём мечтаем,
Приобретём вдвоём!»
Но близкая подружка,
Своё, (ни дать, ни взять)
Всё так же, мрачно, грустно:
«Нас будут лишь топтать!»
Закончили подруги
Никчёмный разговор.
Уже разжаты руки…
Уж позабыт и спор…
Ведь каждая летела
Навстречу той судьбе,
Которую хотела
И выбрала себе!
С оформлением
https://www.liveinternet.ru/users/7788999/post283071820/
автор Галина_Калач
(см.рецензия)
Владимир Шебзухов «Две снежинки»
Плейкаст
Автор Валентина Зима
Свидетельство о публикации №112121501241
Плейкаст
http://www.playcast.ru/view/8934966/1775cbf4e44844aa7e39a40a0152ea0003d6dbd8pl
Автор Валентина Зима
С оформлением
http://www.liveinternet.ru/users/7788999/post283071820/
автор Галина_Калач
Владимир Шебзухов 25.06.2019 19:45 Заявить о нарушении