Шарль Кро. Завтра

Charles Cros.    Lendemain

(Avec les fleurs, avec les femmes)


Шарль Кро.  Завтра

Среди цветов, средь сонма дам,
С абсентом, около огня
Ты, развлекаясь тут и там,
Сыграешь роль на злобу дня.

И зимним вечером абсент
Зеленым дымом мозг проймет,
И у камина дамы – все –
Цветы или цветочный мед.

Затем любовь теряет шарм,
Два-три сезона жив спектакль,
И череда измен – не так ли? –
Без слез закатит в лунку шар.

Сжигая письма и цветы,
Альков случайно подпалишь,
И вот на пепелище лишь
С абсентом остаешься ты.

Портреты тлеют по углам.
Трясешься, к зелени припав,
И умираешь, все проспав
Среди цветов, средь сонма дам.


Рецензии
"Завтра" или "Абсент". (:
Нравится мне французская поэзия, что-то в ней такое необычное есть. И Вам удалось всё правильно передать. Не видя оригинала и не зная творчества Шарля Кро, я заочно (да позволю себе сие) скажу, что это отличный перевод.

Владислав Тихомиров   23.12.2012 10:29     Заявить о нарушении