По холмам и по полянам бродят белые бараны

                П л о х о  н а м  во  Ф л о р е н ц и и
                (Р а с с к а з  о  М а к и а в е л л и №1)*

Жилище Макиавелли во Флоренции. Хозяина в доме нет. С л у г а  Л ю д о в и к о  сидит за пустым столом и жалуется на свою голодную жизнь.

Л ю д о в к о. И зачем мой хозяин вернулся сюда? Чего ему не жилось в деревне? Сидел бы сейчас в своем родовом гнёздышке. В тепле и сытости. Нет! ему Флоренцию подавай! Конечно, если ты не приспособлен к деревенской жизни, тебя непременно потянет в город.

А в деревне Сан-Кашано,**
По холмам и по полянам
Бродят белые бараны,
На заборах – каплуны.***

Там работа так работа,
До зари, седьмого пота!
И веселье без заботы.
Вот где люди жить должны!

Появляются  Н и к о л о  М а к и а в е л л и  и  е г о  п р и я т е л ь  В е т т о р и. Слушают, посмеиваются, но не  мешают.               

Л ю д о в и к о.  Плохо нам во Флоренции. Хозяйки нет, дома приличного нет, а уж деньги не то что кончились – жаворонков каждый день к обеду ловлю. Нет, синьоры, так мне жить вредно. Но и волноваться мне тоже вредно. Как говорят у нас в деревне, если ничего не можешь сделать, займись чем-нибудь другим. Где мои силки? Пойду птичек ловить
Н и к о л о. Людовико, обед готов?
Л ю д о в и к о. А с чего ему быть готовым?
Н и к о л о. Ты не выполнил моего приказания?  Почему?
Л ю д о в и к о. А как мне его было выполнить? Во-первых, рано.
А во-вторых … Здравствуйте, синьор Веттори.
Н и к о л о. Я сказал, обедать неси! Мясо, соус, зелень, вино. Все как полагается.
Л ю д о в и к о. Несу! Только, что? У нас же нет этих мааленьких золотых кружочков.
Н и к о л о. Что?
Л ю д о в и к о. Денег у нас нет, хозяин!
Н и к о л о. Почему раньше мне не сказал?
Л ю д о в и к о. А что бы это изменило. (Бормочет.)  Ничего бы это не изменило.
Н и к о л о. Сейчас я с ним что-нибудь сделаю… Двадцать девять лет я с тобой мучаюсь!
Л ю д о в и к о (опять бормочет). Вам всего-то двадцать девять лет.
Н и к  о л о. Нет, я вижу, без палки не обойтись.
В е т т о р и. Николо, остынь. Не обижай старика. (К Людовико.) На тебе деньги, старик. (Дает пару монет.) Иди, купи на базаре всё, что требуется.
Л ю д о в и к о (берет деньги). Завидую я вам, синьор Веттори. Это как же должно быть приятно быть добрым. Жаль, что вы к нам приходите всего раз в неделю. Мы могли бы чаще доставлять вам такое удовольствие. (Уходит.)
Н и к о л о (к Веттори). Хоть ты мне и друг, мне неприятно брать у тебя деньги.
В е т т о р и. Пустяки. Я это делаю больше для себя. Ничем нельзя так расположить к себе человека, как дав ему себя немножко ограбить. А ты… Кто знает, кем ты будешь через несколько лет.
Н и к о л о (удивлённо). Ты на меня ставишь? И это после того, как я проиграл на выборах ставленнику Савонаролы?
В е т т о р и. А почему бы и нет! Блеском своего ума ты затмеваешь многих политиков, которых я знаю. А что ты проиграл на выборах, так это пустяки. Ты ещё отыграешься, и изберут тебя в Синьорию. Поверь мне.

     (П р о д о л ж е н и е  ч е р е з  н е с к о л ь к о  д н е й)


     * Краткие сведения о Макиавелли смотри в предыдущей публикации.
     ** Вблизи этой деревни находилось крохотное именьице Макиавелли.
     *** Кастрированные петухи, откармливаемые на мясо.



          


    

 


Рецензии