Розы Ли
клубится.
Облака плывут в окошке
моей комнатки в подвальчике.
Цвета туманА*, но не туман.
Я слышу их ползущий шорох
по пятипалым листьям,
их змеящийся танец.
Клубочек.
В моём сердце клубочек лабиринта.
Я иду выручать тебя, Минотавре.
Кофейные зёрнышки в целофанке,
той что болталась на былинке вчерашнего сна.
Я долго смотрела,
и она осталась среди мешочков
под сломанным сиденьем кухонного уголка.
Я надеваю красные гетры,
жёлтые ботильоны на платформе,
с широким кружевом чёрные чулки.
Я хочу казаться выше и строже,
строже самой себя,
выше самой себя.
Мои ноги окутывают клубы азота.
Грудь на уровне неба.
Голова – за куполом в пустоте.
Мне нет дела до Ваших софитов, Господин Оформитель!
Мне даже нет дела до того, кто я.
Я сегодня решила сходить в редакцию.
Сдать в печать “The roses of Li” (версии)
под именем Ивана Тургенева.
06.10.12
*Туман(укр) –шут, дурак
туманА напускати(укр) –дурачить, врать
Свидетельство о публикации №112121106681
Ян Кунтур 12.12.2012 09:10 Заявить о нарушении
Видите как хорошо,эти последние строчки "не в тему". Как команда психотерапевта после сеанса Эриксоновского гипноза:"Сейчас я сожму руки в кулаки,открою глаза, потянусь, и буду бодр и весел в течение дня" :)
Олись Лапковский 12.12.2012 15:25 Заявить о нарушении