Лунна вечер - Христо Славов, перевод
Пригласят и` нестройните гърла.
Крещим по пейките на селската градина,
мечтите ни летят с крила!
В небето е луната горделива.
Надъхан облак иска да я спре...
А тя на напъна му се надсмива
и нас в играта си ни призове!
Луната хвърля сребърни снежинки...
Спатъхва бавно лунното сребро...
Очите ни се пълнят с светлосенки
и търсят Галактичното хоро!
Възторжено" мечтае" колектива,
от нощната романтика пленен...
И чувствата си простичко излива,
макар, че е самотен, като мен!
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Моя рисует песню мандолина
И мы поём она нас потрясла
Кричит, гуляет сельская община
Мечты летят, как будто на крылАх
Луна гордячка в небе проплывает
Не может облак хитрый скрыть её
Она играет – он не понимает
Но нас в игру никто не позовёт.
Холодными и белыми лучами
Луна роняет с неба серебро
И мы блистая светлыми очами
Хотим плясать в космическом хоро
Мечтается, поётся коллективу
Романтикою ночи - покорён
И простенько, но выглядит счастливым
Но как и я он многим удручён
Свидетельство о публикации №112121002767