Лунна вечер - Христо Славов, перевод

Рисува песни мойта мандолина.
Пригласят и` нестройните гърла.
Крещим по пейките на селската градина,
мечтите ни летят с крила!

В небето е луната горделива.
Надъхан облак иска да я спре...
А тя на напъна му се надсмива
и нас в играта си ни  призове!

Луната хвърля сребърни снежинки...
Спатъхва бавно лунното сребро...
Очите ни се пълнят с светлосенки
и търсят Галактичното  хоро!

Възторжено" мечтае" колектива,
 от нощната романтика пленен...
И чувствата си простичко излива,
макар, че е самотен, като мен!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
 
Моя рисует песню мандолина
И мы поём она нас потрясла
Кричит,  гуляет сельская община
Мечты летят, как будто на крылАх

Луна гордячка в небе проплывает
Не может облак хитрый скрыть её
Она играет – он не понимает
Но нас в игру никто не позовёт.

Холодными и белыми лучами
Луна роняет с неба серебро
И мы блистая светлыми очами
Хотим плясать в космическом хоро

Мечтается, поётся коллективу
Романтикою ночи -  покорён
И простенько, но выглядит счастливым
Но как и я он многим удручён


Рецензии