Жемчужноволосая девушка Omega 1969

Сразу сообщу, что я не поэт и поэтому на страничке выложить могу только нерифмованный текст. Периодически балуюсь переводами с венгерского. Вот один из них:

Оригинальный текст на венгерском здесь:
Посмотреть и послушать можно здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=aY8OrU6E4M0


Жемчужноволосая девушка (Omega 1969)

1. Однажды Солнце сильно утомившись
Глубоко уснуло в лоне зелёного озера
Для людей болезненна темнота
Она пожалела, и возникла среди нас

Пр. 1
Да, пришла жемчужноволосая девушка
Это мой сон, или всё-таки правда?
Такими стали небо и земля - синий с зелёным,
Как когда-то…

2. Пробудился рассвет, она ушла
За синюю гору, что среди цветов
Синий маленький слон расскажет легенду
Как на красивых жемчужных волосах уснул свет

Пр. 2
Да, жила жемчужноволосая девушка
Это мой сон или действительно правда?
С тех пор жемчужные волосы живут в глубоком синем море

3. Когда бывает очень одиноко
Прилетает к тебе маленькая звезда
Чтобы осыпать белоснежным бисером
Будто белыми камешками доброго странника

Пр. 3
Проснись, жемчужноволосая девушка
Что это было – правда или сон?
За жемчужной лампой
Между небом и землёй…

05.12.2012 г. перевод с венгерского (dr_wookich)


Рецензии
Если интересно, тут эквиритмический перевод - http://www.stihi.ru/2008/12/09/3563

Полвека Назад   14.12.2012 15:32     Заявить о нарушении
Доброго дня, Евген.
Очень понравился ваш вариант перевода - не только по ритму на музыку хорошо ложится, но и смысл передан в полной мере.

Вукич   15.12.2012 09:17   Заявить о нарушении