Остров
Там нет проблем, как нет календаря,
Там дни текут в любовном офигении,
Тропичный жар невыспренно даря.
Я б там упал. Пускай очнуться в гипсе -
Не самая прелестная судьба -
Плевать на все! Per aspera ad ipsum,
И побоку, что ipsum пьян в дрова.
Иди ко мне! Мы поиграем в фанты
На садо-мазо и чего еще.
А вдруг... Под гипсом сыщутся брильянты
И станет не по-детски хорошо?..
Всё! Решено! Пойду сломаю руку!
Привет, любовь! Прощай, хандра и скука!
Ах да, простите великодушно за мою латынь. Ipsum переводится как "я сам", "личность", "эго".
Per aspera ad - через тернии к....
Итого: Per aspera ad ipsum переводится как "через тернии к самому себе" :-)
Свидетельство о публикации №112120906056
Сожалею, что Ваше оригинальное произведение не было оценено публикой...
Видимо потому, что оно просто не вписалось в тему, оно очень самобытно.
И я прочитала его с большим удовольствием. :)
С благодарностью и теплом, Аня
Анна-Верба 11.12.2012 16:40 Заявить о нарушении
Приходите, обязательно!
С теплом, Аня
Анна-Верба 14.12.2012 15:50 Заявить о нарушении
Простите великодушно за пропуск прошлой субботы, поскольку по уникальнейшему стечению обстоятельств именно в тот день мое основное "я" отмечало день рождения:-) А мы, клоны, народ по большей части подневольный:-))))
с благодарностью и почтением,
Жан
Жан Де Гуано 22.12.2012 15:51 Заявить о нарушении
И желаю процветания! И жду, конечно... :)
Анна-Верба 22.12.2012 16:31 Заявить о нарушении