Тебя увидела

   
Вольный перевод Юрия Деянова.
Болгарской поэтессы Марии Магдалены
Костадиновой. http://www.stihi.ru/2010/07/27/148

      
Подсолнечным полем цветущим, златым,
Сияя, мой взгляд наслаждался.
Тебя я увидела, шёл ты святым,
Лучисто, тепло улыбался.
От этого света лучистой  любви
Небесною тёплой постелью
Хотелось мне стать и чувства свои,
Отдать ласке ветреной, в теле.

И нежность янтарная тёплых очей
Твоих, очень кротко, стыдливо
Проникла в лазурь моих глаз и я с ней
Была, так, в том поле счастлИва!
           ***

Теб видях...

 Рее се
 пеперудено леко
 погледът ми
 над полето със слънчогледите..
 теб видях..
 по слънчева нишка
 сияеща
 цял от вятър, любов и злато..
 гледаш ме
 така мило и влюбено
 прииска ми се
 небе да ти бъда и постеля..
 милувка
 вятърна да ми бъдеш
 там, в полето
 топло със слънчогледите..

 и прониква някак бавно,
 кротко
 и много щастливо
 кехлибарената нежност
 на очите ти топли
 в лазура небесен
 на моите..
     ***


Рецензии
Хорошие строчки перевода! Знаю, как это сложно делать. Спасибо, Юрий! Понравилось стихо! Верона, с уважением

Верона Шумилова   12.12.2012 22:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Вероночка. С ув.

Юрий Деянов   13.12.2012 18:53   Заявить о нарушении