Роберт Геррик. Н-144 На девственницу, целующую роз

Роберт Геррик. (Н-144) На девственницу, целующую розу

На розу ты, целуя,
Дохнула лишь разок;
Теперь она, гляжу я,
Не роза, а венок.
 

Robert Herrick
144. Upon a Virgin kissing a Rose
 
'Twas but a single Rose,
Till you on it did breathe;
But since (me thinks) it shows
Not so much Rose, as Wreathe.


Рецензии
Здорово, Сергей - и размер, и рифмы, и смысл! Кстати, тут мне видится какой-то двойной смысл: если это эпиграмма, он может быть негативно-ироническим ( венок для каких целей?)), а если не эпиграмма, то смысл как раз противоположен: была одна роза ( single), и она чудесным образом умножилась (прекрасный розовый венок).

С БУ,
Оля

Ольга Ивина   22.11.2014 22:19     Заявить о нарушении
СпасиБо!
Двойной, а то и тройной смысл у Геррика - отнюдь не редкость.
Взаимно,
СШ

Сергей Шестаков   23.11.2014 12:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →