Октавио Пас. Мексика. Попытки

Вольная обработка перевода
Инессы Соколовой 3


Квадратные камни, под  лАвровый цвет,
Венчают дворцовые стены.
И башен янтарный струящийся свет,
Как пропасть  за входом ступени.
Улыбки в темницах там нет и следА,
Ров замок с рекой окружают.
Кометою день ослепляет глаза.

Для хода — цепь мост опускает.


Рецензии
Спасибо, Юрий! Мне понравилась Ваша обработка. Но когда обрабатываются переводы, сделанные другими, то получается как в игре в "испорченный телефон". Лучше все-таки попробовать сделать перевод самому. Оля верно написала, что я пользовалась Гугловским переводчиком. Её перевод мне показался совершенно непродуманным, неточным и непонятным, хотя она пользуется словарем. Я думаю, что её перевод не тянет и на точный подстрочник, возможно сделан как перевод с чужого плохого подстрочника.
Первые три Ваши строки мне очень понравились, и я думаю, что они близки к оригиналу. В 4-й и 5-й не уверена. В последней вообще сомневаюсь. Комета, думаю, это образ человека, весьма выдающегося или талантливого, но может быть Вы и правы (про день).
Не просто переводить, не зная языка, даже с помощью переводчиков, или словарей.
Спасибо Вам за интерес и желание поделиться.

Соколова Инесса   09.12.2012 21:01     Заявить о нарушении
Да, перевод, это дело деликатное. Чей подстрочник точнее ваш или Олин, судить не берусь. Скажу только одно, уловить поэтический смысл этого поэта очень сложно. В.А. Жуковский говорил: "В поэтических переводах я соперник,хотя это чужое, и в тоже время это мой. В переводах прозы, я раб". С ув.

Юрий Деянов   09.12.2012 21:12   Заявить о нарушении
Я переводами занялась совсем недавно. Даже с близкого к нашему языку, болгарского, понять не так просто. Но вроде бы научилась понимать. Но я стараюсь не подстрочники писать, а поэтические переводы, чтобы они были интересны читателю и хорошо воспринимались на слух. Стараюсь при этом сохранить точность содержания и чувства автора. В Интернете нашла, что удачный перевод - большая редкость.
Много зависит и от оригинала, как изложено, чтобы не гадать что там за строками.
Советую почитать у меня "ЧУЖАК". Интересно Ваше мнение.
Если Вы не против, то хотела бы продолжить общение.

С уважением.

Соколова Инесса   09.12.2012 21:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.