Роберт Льюис Стивенсон - Моя жена
(мои переводы)
Роберт Льюис Стивенсон
Моя жена
Смугла, надёжна и верна
С глазами чёрными она -
Друг преданнейшей мой.
Умелец создал мне её
Моей женой.
Честна, но зла - огонь и лёд,
Жить и любить не устаёт.
Отринет смерть, уймёт чертей.
Великий мастер
Дал всё ей.
Учитель, нежный друг, жена,
Мне в спутницы она дана.
Верна всем сердцем и душой
Отец святой дал мне
Её такой.
Robert Louis Stevenson
My Wife
Trusty, dusky, vivid, true
With eyes of gold and bramble-dew
Steel-true and blade-straight
The great artificer
Made my mate
Honour, anger, valour, fire
A love that life could never tire
Death quench or evil stir
The mighty master
Gave to her
Teacher, tender comrade, wife
A fellow-farer true through life
Heart-whole and soul-free
The august father
Gave to me
Свидетельство о публикации №112120803234