Сонет 153 Шекспира

Купидон, уснув, отбросил факел свой -
Тот, что страстью зажигал сердца людей,
Нимфа подхватила сей огонь живой,
И, смеясь, в студеный сунула ручей.

Ключ лесной воспринял животворный жар,
Забурлил, забулькал – до сих пор кипит!
Кто сюда ни шёл бы, кто б ни приезжал –
Всех вода живая быстро исцелит.

Но от взгляда милой факел вспыхнул вновь,
Купидон коснулся им груди моей –
И зажглась в ней сразу жаркая любовь,
Застонало сердце – не помог ручей.

Видно, исцеленье не в лесных ручьях –
У моей любимой в голубых очах.


Рецензии
Дорогой Олег! Красота! Сразу видно, переводы доставляют Вам удовольствие, поэтому и получается красиво и впечатляюще!
Получила удовольствие, спасибо!
Удачи и вдохновения!

Людмила Заверняева   14.12.2012 19:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Людмила! Тронут вашим душевным откликом. Думаю, Шекспир, тоже был рад. Завитра привозят мизерный тираж Шекспира.
С уважением

Олег Демченко1   14.12.2012 19:31   Заявить о нарушении
Я тоже об этом подумала, что Шекспир был бы рад! Вдохновения!

Людмила Заверняева   14.12.2012 19:34   Заявить о нарушении