Оружие для мира-культура

Автор: Мартина Жильяр.
Вольная обработка перевода Татьяны
Растопчиной, с французского.
http://www.stihi.ru/2012/01/27/10233

Ясно ли миру, что сущность культуры,
Это спокойствие, щит против «бури»?
Связь между нами должна быть крепка,
Как притяженье Земли на века.
Нация здесь не причём, мы же люди,
Пусть между нами лишь радость прибудет
В музыке, в песнях, в стихах утопая.
Будем рабами культурного рая,
Не забывая о хлебе насущном.
Совесть и честь: свет добра нам несущих
Солнцем единым в небесном пространстве.
Жить без оружия хочется странам,
Слушать шум ветра и трепет листа.
Только культура, любовь — высота!
           5. 12. 2012г.


Рецензии
Ах, кабы на Земле так было...
то человечество беду забыло!
Юр, хороший перевод, внятный, образный.
Строчечку бы избавить от неблагозвучия
"КАК У природы с рекой берега."
Понравилось!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   08.12.2012 23:55     Заявить о нарушении
Олечка, посмотри, так помоему лучше. С ув.

Юрий Деянов   09.12.2012 00:18   Заявить о нарушении
"С РЕкой берега." - может, река в берегах?
ОШ

Ольга Шаховская   09.12.2012 00:26   Заявить о нарушении
Олечка, видимо, я устал. Глянь ещё разик. С ув.

Юрий Деянов   09.12.2012 00:43   Заявить о нарушении
"Русло реки так хранят берега". - а то сбой ритма был.
Много ррррррр - видать с порогами река :-))
ОШ

Ольга Шаховская   09.12.2012 00:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.