Н. Н. Гончаровой - из малоизвестного Пушкина-

            Н.Н. ГОНЧАРОВОЙ
          из малоизвестного Пушкина -
              ВЕРСИФИКАЦИЯ
             с французского

     Не позднее 29 октября 1830 года.
        Из Болдина в Москву.
     Милостивая  государыня
      Наталья Николаевна...
Браниться по-французски – не обучен...
И дальше лишь по-русски напишу....
Мне отвечайте ж – как сочтёте лучшим:
Хоть по-чухонски... Письменно... Прошу!

Письмо от первого меня так огорчило:
Во-первых шло столь долго: двадцать пять!
Потом: чего чуму в Москве пережидать?
Мой ангел! Зря не тратьте силы!

И, в-третьих – писем нет моих...Какая пытка...
А письма ваши– все–не более визитки!
На-пятое – вы сердитесь, видать...
Но зверю бедному и без того страдать...

Вы запропали...Где вы? Отзовитесь,
И за меня сестрицам поклонитесь...
                Берлин 5-11-2012 г.


Рецензии
Спасибо за просвещение!
С уважением Н.К.

Наталье*

Только Вы в моих мыслях отныне,
Исподволь это льстит, согревая,
От того что, по-русски с латыни,
Ваше имя ведь значит - Родная!

Имя Наталья (Наталия) - женская форма мужского имени Наталий,
происходящего от латинского слова "наталис": родной.

Николай Казаковъ   06.12.2012 17:13     Заявить о нарушении