Н. Н. Гончаровой - из малоизвестного Пушкина-
из малоизвестного Пушкина -
ВЕРСИФИКАЦИЯ
с французского
Не позднее 29 октября 1830 года.
Из Болдина в Москву.
Милостивая государыня
Наталья Николаевна...
Браниться по-французски – не обучен...
И дальше лишь по-русски напишу....
Мне отвечайте ж – как сочтёте лучшим:
Хоть по-чухонски... Письменно... Прошу!
Письмо от первого меня так огорчило:
Во-первых шло столь долго: двадцать пять!
Потом: чего чуму в Москве пережидать?
Мой ангел! Зря не тратьте силы!
И, в-третьих – писем нет моих...Какая пытка...
А письма ваши– все–не более визитки!
На-пятое – вы сердитесь, видать...
Но зверю бедному и без того страдать...
Вы запропали...Где вы? Отзовитесь,
И за меня сестрицам поклонитесь...
Берлин 5-11-2012 г.
Свидетельство о публикации №112120508823
С уважением Н.К.
Наталье*
Только Вы в моих мыслях отныне,
Исподволь это льстит, согревая,
От того что, по-русски с латыни,
Ваше имя ведь значит - Родная!
Имя Наталья (Наталия) - женская форма мужского имени Наталий,
происходящего от латинского слова "наталис": родной.
Николай Казаковъ 06.12.2012 17:13 Заявить о нарушении