Попутчики

                ПОПУТЧИКИ


                "Такой-то умер". Что ж? Он жил да был и умер.
                Да, умер! Вот и всё. Всем жребий нам таков.
                Из книги бытия один был вырван нумер.
                И в книгу вписано, что выехал в Ростов.
                Мы все попутчики в Ростов"...

                П.Вяземский

                "Festina lente"(лат.) - "Спеши медленно"

                Император Август


               Мы все попутчики на этом судне старом,
               Зовущимся нелепым словом "жизнь".
               Богатым - танцы, снизу тянет перегаром,
               Там - кто-то выпал, слышу я : "Держись"!

              "Скрипим да едем"! - Нету тормозов
               На этом судне, вспять не повернём, -
               Чем меньше разиваем мы узлов,
               Тем позже до причала доползём...


                05.12.12

                7-00          


Рецензии
"Festina lente"(лат.) - " - поспешай медленно.
мой дед (двоюродный) латынь и греческий знал как русский. все таки приват в киевском университете был. это он так мне переводил.
мыже учили латынь в примитиве жутком конечно ...

Сергей Прохоров 6   08.12.2012 20:05     Заявить о нарушении
У нас-то и английский-немецкий толком не преподают, - что уж говорить о древних языках!Переводы латыни вариативны, - можно любой синоним подставить, - типа "спеши неторопясь".

Юрий Иванов 11   08.12.2012 21:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.