Юрий Кузнецов Ветер Вятърът

„ВЕТЕР”
Юрий Поликарпович Кузнецов (1941-2003 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ВЯТЪРЪТ

Кого очакваш? Зад прозорци – мрак,
случайната любов ще срещнеш пак.
На първия, в дома ти влязъл, виж,
реши съдбовно да принадлежиш.

И колко дни очаква вест душата!
Отваря с порив вятърът вратата...

Жена си ти – тоз вятър независим е...
В печал и обич волно се опи,
с една ръка погалва той косите ти,
в морето с друга кораби топи.


Ударения
ВЯТЪРЪТ

Кого́ оча́кваш? Зад прозо́рци – мра́к,
случа́йната любо́в ще сре́штнеш па́к.
На пъ́рвия, в дома́ ти вля́зъл, ви́ж,
реши́ съдбо́вно да принадлежи́ш.

И ко́лко дни́ оча́ква ве́ст душа́та!
Отва́ря с по́рив вя́търът врата́та...

Жена́ си ти́ – тоз вя́тър незави́сим е...
В печа́л и о́бич во́лно се опи́,
с една́ ръка́ пога́лва то́й коси́те ти,
в море́то с дру́га ко́раби топи́.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Юрий Кузнецов
ВЕТЕР

Кого ты ждёшь?.. За окнами темно,
Любить случайно женщине дано.
Ты первому, кто в дом войдёт к тебе,
Принадлежать решила, как судьбе.

Который день душа ждала ответа.
Но дверь открылась от порыва ветра.

Ты женщина – а это ветер вольности...
Рассеянный в печали и любви,
Одной рукой он гладил твои волосы,
Другой – топил на море корабли.

               1969 г.


Рецензии
Прекрасный перевод, уважаемый Красимир! Я очень люблю стихи Юрия Кузнецова, а "Ветер" - одно из самых любимых. Спасибо Вам за прекрасную работу, за любовь к русской поэзии, за великое дело, которое Вы делаете, переводя стихи с русского языка на болгарский!
Здоровья Вам, вдохновения и счастья!

Валентина Коркина   09.12.2012 14:49     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.