Из Роберта Геррика. H-852. Возраст не для любви
H-852. Возраст, не подходящий для любви
«Старый» - слышу я от дам,
Может, милые, я сам
Оценю себя?.. Мой бог -
Я совсем еще неплох!
Пусть морщинист, лысоват,
Но служить всегда вам рад!
Буду старым - уж поверьте! -
Лишь за день… ну два, до смерти.
852. Age unfit for Love
Maidens tell me I am old;
Let me in my Glasse behold
Whether smooth or not I be,
Or if haire remaines to me.
Well, or be't or be't not so,
This for certainty I know;
Ill it fits old men to play,
When that Death bids come away.
Свидетельство о публикации №112120410978
У меня такое, примерно, прочтение:
Девы мне твердят: «Старик!»
Я к такому не привык:
Гадок я или пригож,
Сам решу, на что я гож!
Шевелюра поредела,
Но, скажите, в ней ли дело?
Лишь тогда утехи - зло,
Если смерть зовет зело.
С улыбкой, Александра
Александра Волчкова 08.03.2013 23:18 Заявить о нарушении
Да, я думаю, здесь ирония "от" и "до".
Что-то типа "дурную роль немощного старика я сыграю лишь незадолго до смерти". И у Вас в том же ключе.
Юрий Ерусалимский 09.03.2013 19:46 Заявить о нарушении