Море
Йорданка Господинова -
http://www.stihi.ru/2012/12/02/4886
Морето е докоснало безкрая си
със мъдрост, по- различна от преди…
Днес вятър по вълните му гадае
дали след още хиляди луни
Земята ще го чака недокосната
от болката на клетви и лъжи.
Сега аз нося морските въпроси
реша ли, че по тебе ме боли…
До синьо вярвам, че си мой във утрото
и морски раждам всеки идващ ден.
Какво, че от безумие е трудно
да бъда с теб и ти да бъдеш с мен.
Морето, щом открие свойто сбъдване
ще бъде пристан на една мечта.
Прокраднало се тихичко, на пръсти
отново ще кръщава любовта…
МОРЕ
Перевод с болгарского языка
Прикоснитесь к моря бесконечности,
К мудрости, что в водах, в глубине.
Ветер погадает Вам, с беспечностью,
Тысяч лун, плывущих по волне.
Он расскажет о Земле планете,
Боли и злословии, и лжи…
С прямотой морскою Вам ответит,
Почему от боли мы бежим.
Нужно верить, что вернётся утро.
Море дарит каждый новый день.
Почему же так безумно трудно
Мне ходить за Вами, словно тень?
Верю морю, берегу улыбку
И о Вас, мечтаю, вновь и вновь.
И хочу, чтоб тихо к Вам, на цыпках,
В сердце вкралась и ко мне, любовь.
Олег Глечиков
03.12.2012 год. Украина. Керчь
Картинка со страницы Йорданки
Свидетельство о публикации №112120311568
Ия Оранская 07.12.2012 18:56 Заявить о нарушении
Спасибо от нас обоих. Знаю, что Йорданка сейчас в круизе, поэтому пишу за двоих.
С теплом и улыбкой в ответ,
Олег Глечиков 08.12.2012 02:16 Заявить о нарушении