Омара Хайям. Рубаи 408
Чтоб захватить Миропорядок сам?
И не разбить ли вдребезги его
И мир создать, что будет мил cердцам?
***
(англоязычная версия Эдварда Фицджеральда)
Ah! Love! Could you and I with Him conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire?
Would not we shatter it to bits - and thеn
Re-mould it nearer to the Hearts Desire!
Свидетельство о публикации №112120105786
Чтоб изменить заложенный порядок мирозданья?
А если нет, не в силах ли разбить его до срока
И, внемля сердцу, свой построить в оправданье!
О чём мечтали мудрецы давно -
Недосягаемым осталось всё равно.
С теплом,
Сергей Малахитов 17.05.2014 11:01 Заявить о нарушении
Спасибо за интерес к моему переводу.
Ваша собственная попытка перевода похвальна, но Вы почему-то не соблюли размер и количество строк. Художественную форму надо бы соблюдать.
С ответным теплом :)
Эмма Соловкова 18.05.2014 22:30 Заявить о нарушении