Генка Богданова. Я и Ты

Генка Богданова, Болгария, Ямбол

АЗ  И  ТИ

Аз съм вятърът, който нежно лицето ти гали
и искра, която в сърцето ти огън запали.
Аз съм разцъфтялата пролет и щедрата есен.
твоята слънчева радост и  вълнуваща  песен.

Ти си просторът, жадуван в моите смели мечти.
И крилата, с които духът ми на воля лети.
В очите ти светли извор с чиста обич откривам
и жива вода от душата ти нежна отпивам.

Ти и аз – малък свят от тази  безкрайна вселена,
озарен от вълшебството на любов споделена


Я и ТЫ   

            Перевод с болгарского: Инесса Соколова

Хочу быть ветром, чтоб ласкать твое лицо,
и огоньком в глазах, что греет сердце.
Быть щедрою весной и с ласковым словцом,
для счастья чтоб открылась дверца.

Твое раздолье песен, смелые мечты…
Они близки. Полет души я вижу.
А взор содержит море теплой красоты,
живую влагу. Голос твердый слышу.

Ты для меня, как  мир большой Вселенной,
Я для тебя – любовь, что  вечна и  нетленна.


Рецензии
Инесса! Перевод понравился.
Вы молодец, что пишите такие рецензии. Я всё понимаю, как надо. Это заставляет ещё раз подумать над стихотворением и найти недостатки. Может быть, что-то поправить.
С уважением,
Татьяна.

Татьяна Растопчина   30.11.2012 17:44     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик. С теплом.

Соколова Инесса   30.11.2012 19:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.