Генка Богданова. Я и Ты
АЗ И ТИ
Аз съм вятърът, който нежно лицето ти гали
и искра, която в сърцето ти огън запали.
Аз съм разцъфтялата пролет и щедрата есен.
твоята слънчева радост и вълнуваща песен.
Ти си просторът, жадуван в моите смели мечти.
И крилата, с които духът ми на воля лети.
В очите ти светли извор с чиста обич откривам
и жива вода от душата ти нежна отпивам.
Ти и аз – малък свят от тази безкрайна вселена,
озарен от вълшебството на любов споделена
Я и ТЫ
Перевод с болгарского: Инесса Соколова
Хочу быть ветром, чтоб ласкать твое лицо,
и огоньком в глазах, что греет сердце.
Быть щедрою весной и с ласковым словцом,
для счастья чтоб открылась дверца.
Твое раздолье песен, смелые мечты…
Они близки. Полет души я вижу.
А взор содержит море теплой красоты,
живую влагу. Голос твердый слышу.
Ты для меня, как мир большой Вселенной,
Я для тебя – любовь, что вечна и нетленна.
Свидетельство о публикации №112112908395
Вы молодец, что пишите такие рецензии. Я всё понимаю, как надо. Это заставляет ещё раз подумать над стихотворением и найти недостатки. Может быть, что-то поправить.
С уважением,
Татьяна.
Татьяна Растопчина 30.11.2012 17:44 Заявить о нарушении