Когда руки мои...
перевод с украинского
Когда руки мои ты в свои погружаешь ладони
И дрожит от Любви откровение синих очей,
Я себя ощущаю в желаннейшем сладком полоне,
Что всю зиму мне снился средь долгих, холодных ночей.
Там, за краем Вселенной, Небеса сотворяют мечтанья
И они, словно Чудо, приходят в таинственном сне,
Чтоб потом воплотиться в реальную жизнь Мирозданья,
Посещая жилище моё по Весне.
Так судьба нам дарует минуты прекрасного Счастья.
А желанья, как птицы, на крыльях взлетают своих.
Как туман по утру исчезают ненастья,
Когда руки мои - меж горячих ладоней твоих.
29.11.12 г. Таганрог
"Коли руки моi..."
Лара Гринн
Коли руки мої ти береш у гарячі долоні,
I тремтить від кохання відвертість у синіх очах,
Я себе відчуваю у бажанім щиро полоні,
Що наснився зимою у довгих холодних ночах.
Там, за обрієм всесвіту, небо відтворює мрії,
І вони чудотворно приходять у вигляді снів,
Які можуть, як диво, у справжні життєві події
Увійти, завітавши в оселю мою навесні.
Так нам доля дарує хвилини солодкого щастя,
І птахами у небо бажання злітають самі..
За ранковим туманом зникає і тінь негараздів,
Коли руки мої - у твоїх, таких рідних мені.
© Copyright: Лара Гринн, 2010
Свидетельство о публикации №110032200781
Свидетельство о публикации №112112911610