Лорка. Los encuentros de un caracol aventurero
ищущей приключений улитки. Ф.Г. Лорка (Перевод Т.Бакиной)
Декабрь 1918
(Гранада)
Рамону П. Рода посвящается.
Детская нежная сладость спокойного утра.
Тянутся ветви деревьев как руки к земле.
Лёгким туманом роса покрывает все травы,
И паучок начинает свой шелковый путь,
Нить паутин рассекает хрустальнейший воздух.
Где-то в аллее - источника речитатив.
Пенье его между травами слышит улитка -
Мирный и всем незаметный тропы обыватель.-
Тихо смиренно глядит на спокойствие утра,
И, проникаясь гармонией Бога в природе,
Веру и смысл обретает, забвение горя.
И, оставляя свой низменный быт и очаг,
Видеть стремится конец этой дальней дороги.
Вот начинает идти, углубляется в лес
Вьющихся трав да крапивы, и видит лягушек.
Старые две и больные сидят и брюзжат.
Всем недовольны на свете, скучают на солнце.
- Всё современное пение так бесполезно...
- Да-а-а. Бесполезно и глупо, я знаю, подруга.
В юности, помню, я пела и верила: пенье
Может до Бога дойти и смягчить его сердце.
Не знаю, не знаю......-
Ей отвечает убогая полуслепая
Ранами жизни покрытая злая лягушка.
- Глупости всё это. Жизни наука сурова...
Больше уже не пою . Это всё бесполезно.-
Так и ворчат, подаяния жалобно просят
У проходящих сквозь травы успешных и юных.
Вот перед сумраком трав ужаснулась улитка.
Хочет кричать - и не может. Подходят лягушки.
- Кто это? Бабочка? - щупает полуслепая.
- Разве не видишь по рожкам, что это улитка.
Из чужедальних краёв ты, наверно, бредёшь?
- Рано из дома ушла и хочу я обратно.
- Что за трусливая тварь!- восклицает слепая.
- Ты никогда не поёшь? - Не пою.-отвечает.
- Ну, а молиться умеешь? - Совсем не умею.
Я ведь нигде не училась, я - просто, улитка.
- Разве ты даже не веруешь в вечную жизнь?
- Что это? - Это, когда ты живёшь и живёшь,
Не умирая, блаженствуешь в грязном болоте,
Вечно зелёном и полном прекрасной еды.
- Нет, я не знаю. Но бабушка мне говорила,
Что после смерти мы будем на нежных листах
Самых высоких деревьев.- Она еретичка!
Истину мы говорим! И уверуй в неё! -
Яростно ей прокричали две старых лягушки.
- Ну почему я хотела увидеть тропу?! -
Стонет улитка.- Ну ладно, ну ладно, я верю
В вечную жизнь, о которой вы мне говорите. -
И уползает, скрываясь в высокой траве.
Сфинксами мрачными две остаются лягушки.
Вновь подаяния ждут. И одна говорит:
- Разве ты веруешь в вечную жизнь?
- Нет, не верю.- Ей отвечает слепая.
- Зачем же тогда ты о Создателе громко вещала?
- Не знаю....Это эмоции.
Пенье детей на болоте,
Их обращение к Богу на миг вдохновило.-
Ну а улитка? В обратный пускается путь.
Вот и тропа. Тишина на пустынной аллее.
Вдруг вдалеке возникает толпа муравьёв.
Громко кричат и терзают они муравьишку.
Он полумёртв и антенки оборваны,... бедный...
- Эй, муравьи! Как вы можете брата терзать?
В чём он виновен? Скажите, а я рассужу.
Пусть виноватый начнёт. Говори, муравьишка!-
И, обречённый на смерть, муравей прошептал:
- Я видел звёзды.
- Какие-то звёзды придумал!
Что этот звук означает? - кричат муравьи.
- Ты им вещаешь о звёздах? - улитка сказала.
- Я видел звёзды, - опять муравей повторял.
- Видишь вон то высочайшее дерево нашей аллеи?
Там я увидел тысячи глаз в этой мгле.
- Ну, а какой у них звук? - всё улитка пытала.
- Это как свет наших душ - муравей отвечал.
- Мы их не видим - дружно толпа закричала.
- Я их не вижу - сказала улитка - Увы!
Я ничего не вижу, что выше травы.
- Всё нам понятно!- яро толпа завопила.
- Просто, ленив и развратен! На смерть обречён!
Байку о звёздах придумал от лени он.
Наши законы простые: лишь труд нам закон.
- Я видел звёзды - опять муравей повторяет.
- Я рассудила. Оставьте, оставьте его.
Он умирает и бредит, лишенный силы.
Вы возвращайтесь к работе, так проще всего.
Сам он умрёт, и уже на краю могилы.-
Мимо летела пчела, и её аромат
Наш муравей вдохнул среди смертной муки.
- Это за мной! унесёт меня к звёздам, назад.-
И протянул к ней убогие лапки-руки.
Тут муравьи отступили и прочь ушли,
Мёртвое тело оставив на волю земли.
Ошеломлённо и грустно улитка уходит,
Мысли о вечном терзают и мучат, и жгут.
Тяжко вздыхает: - А вдруг бесконечна дорога?
Где эти звёзды? И как далеко до Бога?
Может всё близко, но я не найду ничего.
Я неуклюжа, нелепа. Куда мне в путь?...
Надо не думать, забыть обо всём как-нибудь.-
Вот вечереет. Неяркое солнце в тумане.
А с колоколен слышится громкий звон.
В церковь сзывает людей на молитву он.
Только улитка - мирный невзрачный житель-
Смотрит на этот туманный вечерний пейзаж,
Видит неверный и опрометчивый мир....
Los encuentros
de un caracol aventurero.
Diciembre de 1918
(Granada)
A Ram;n P. Roda.
Hay dulzura infantil
en la ma;ana quieta.
Los ;rboles extienden
sus brazos a la tierra.
Un vaho tembloroso
cubre las sementeras,
y las ara;as tienden
sus caminos de seda
-rayas al cristal limpio
del aire-.
En la alameda
un manantial recita
su canto entre las hierbas.
Y el caracol, pac;fico
burgu;s de la vereda,
ignorado y humilde,
el paisaje contempla.
La divina quietud
de la Naturaleza
le dio valor y fe,
y olvidando las penas
de su hogar, dese;
ver el fin de la senda.
Ech; a andar e internose
en un bosque de yedras
y de ortigas. En medio
hab;a dos ranas viejas
que tomaban el sol,
aburridas y enfermas.
"Esos cantos modernos
-murmuraba una de ellas-
son in;tiles". "Todos,
amiga -le contesta
la otra rana, que estaba
herida y casi ciega-.
Cuando joven cre;a
que si al fin Dios oyera
nuestro canto, tendr;a
compasi;n. Y mi ciencia,
pues ya he vivido mucho,
hace que no lo crea.
Yo ya no canto m;s..."
Las dos ranas se quejan
pidiendo una limosna
a una ranita nueva
que pasa presumida
apartando las hierbas.
Ante el bosque sombr;o
el caracol se aterra.
Quiere gritar. No puede.
Las ranas se le acercan.
";Es una mariposa?",
dice la casi ciega.
"Tiene dos cuernecitos
-la otra rana contesta-.
Es el caracol. ;Vienes,
caracol, de otras tierras?"
"Vengo de mi casa y quiero
volverme muy pronto a ella".
"Es un bicho muy cobarde
-exclama la rana ciega-.
;No cantas nunca?" "No canto",
dice el caracol. ";Ni rezas?"
"Tampoco: nunca aprend;".
";Ni crees en la vida eterna?"
";Qu; es eso?
"Pues vivir siempre
en el agua m;s serena,
junto a una tierra florida
que a un rico manjar sustenta".
"Cuando ni;o a m; me dijo
un d;a mi pobre abuela
que al morirme yo me ir;a
sobre las hojas m;s tiernas
de los ;rboles m;s altos".
"Una hereje era tu abuela.
La verdad te la decimos
nosotras. Creer;s en ella",
dicen las ranas furiosas.
";Por qu; quise ver la senda?
-gime el caracol-. S; creo
por siempre en la vida eterna
que predic;is..."
Las ranas,
muy pensativas, se alejan.
y el caracol, asustado,
se va perdiendo en la selva.
Las dos ranas mendigas
como esfinges se quedan.
Una de ellas pregunta:
";Crees t; en la vida eterna?"
"Yo no", dice muy triste
la rana herida y ciega.
";Por qu; hemos dicho, entonces,
al caracol que crea?"
"Por qu;... No s; por qu;
-dice la rana ciega-.
Me lleno de emoci;n
al sentir la firmeza
con que llaman mis hijos
a Dios desde la acequia..."
El pobre caracol
vuelve atr;s. Ya en la senda
un silencio ondulado
mana de la alameda.
Con un grupo de hormigas
encarnadas se encuentra.
Van muy alborotadas,
arrastrando tras ellas
a otra hormiga que tiene
tronchadas las antenas.
El caracol exclama:
"Hormiguitas, paciencia.
;Por qu; as; maltrat;is
a vuestra compa;era?
Contadme lo que ha hecho.
Yo juzgar; en conciencia.
Cu;ntalo t;, hormiguita".
La hormiga, medio muerta,
dice muy tristemente:
"Yo he visto las estrellas."
";Qu; son las estrellas?", dicen
las hormigas inquietas.
Y el caracol pregunta
pensativo: ";Estrellas?"
"S; -repite la hormiga-,
he visto las estrellas,
sub; al ;rbol m;s alto
que tiene la alameda
y vi miles de ojos
dentro de mis tinieblas".
El caracol pregunta:
";Pero qu; son las estrellas?"
"Son luces que llevamos
sobre nuestra cabeza".
"Nosotras no las vemos",
las hormigas comentan.
Y el caracol: "Mi vista
s;lo alcanza a las hierbas."
Las hormigas exclaman
moviendo sus antenas:
"Te mataremos; eres
perezosa y perversa.
El trabajo es tu ley."
"Yo he visto a las estrellas",
dice la hormiga herida.
Y el caracol sentencia:
"Dejadla que se vaya.
seguid vuestras faenas.
Es f;cil que muy pronto
ya rendida se muera".
Por el aire dulz;n
ha cruzado una abeja.
La hormiga, agonizando,
huele la tarde inmensa,
y dice: "Es la que viene
a llevarme a una estrella".
Las dem;s hormiguitas
huyen al verla muerta.
El caracol suspira
y aturdido se aleja
lleno de confusi;n
por lo eterno. "La senda
no tiene fin -exclama-.
Acaso a las estrellas
se llegue por aqu;.
Pero mi gran torpeza
me impedir; llegar.
No hay que pensar en ellas".
Todo estaba brumoso
de sol d;bil y niebla.
Campanarios lejanos
llaman gente a la iglesia,
y el caracol, pac;fico
burgu;s de la vereda,
aturdido e inquieto,
el paisaje contempla.
Свидетельство о публикации №112112804355
Александр Хомченко Братский 01.12.2012 07:30 Заявить о нарушении