Джим Моррисон. Без названия

Незнакомец сгребает листву
в огроменные кучи
и на грабли свои оперевшись
сжигает её без остатка.
Ароматом сгоревшей листвы наполняется лес
детвора замирает и чувствует запах
который однажды
ностальгией вернётся


 A man rakes leaves into
a heap in his pard, a plie,
& leans on his rake &
burns them utterly.
The fragrance fills the forest
children pause & heed the
smell, which will become
nostalgia in several years


Рецензии
Джим безумно талантлив...а через Тебя этот факт ещё чётче доносится.
Продолжай чувствовать и переводить - это не каждому дано.
"in several years"(С) - и "однажды"(С) - очень тонко нашёл. Оценила.
С уважением,

Двести Цветов Снега   21.11.2014 01:46     Заявить о нарушении
п.с. и конечно же Соседа талантливого в избранные. взаимности не требуется. (лишь проинформировала).

Двести Цветов Снега   21.11.2014 01:48   Заявить о нарушении
мне всегда очень радостно когда осознаю, что Джима чувствуют до сих пор...приятно быть причастным...

Шарль С Патриков   12.12.2014 10:16   Заявить о нарушении
да, тоже радостно, согласна

Двести Цветов Снега   12.12.2014 14:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.