Атанас Далчев Где-то в России Нейде в Русия

„НЕЙДЕ В РУСИЯ” („ГДЕ-ТО В РОССИИ”)
Атанас Христов Далчев (1904-1978 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Мария Петровых, Николай Штирман


Атанас Далчев
НЕЙДЕ В РУСИЯ

След като дълго е препускал,
най-сетне спира влакът. Гара.
Спокойно над земята руска
изминалият ден догаря.
 
Пред мен, на надлеза огромен,
прегръщат се мома и момък.
Високо горе на небето
аз виждам двата силуета.
 
Един човек велосипеда
възседа и потегля в здрача.
Загубено, детенце бледо
само в навалицата плаче.
 
Но скръцва жалостно вагонът.
Отдръпва се назад перонът.
И втурва се отново влакът.
И гарата изчезва в мрака.
 
Така аз няма да узная
къде е велосипедиста
отивал и дали на края
е стигнал там, където иска;
 
изпращала ли е момата,
или посрещала момчето;
и свойта майка във тълпата
намерило ли е детето.
 
Ний няма да се видим вече.
Разминали сме се навеки.
Не като чужденец ли вечен
минава през света човекът?
 
               1965 г.


Атанас Далчев
ГДЕ-ТО В РОССИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Мария Петровых)
 
Усталый поезд у вокзала
стал для разгрузки и погрузки.
Заря заката угасала
над неоглядной степью русской.
 
Вот девушка на виадуке
протягивает парню руки,
он к ней спешит, и в небе где-то
я вижу два их силуэта.
 
Вот на велосипеде спешно
промчался кто-то вдоль избенок;
вот разрыдался безутешно,
от матери отстав, ребенок.
 
Прощально дрогнули вагоны,
отходит поезд от перрона,
вдали остался шум вокзальный,
и мчится поезд, мчится дальний.
 
Тот велосипедист, что скрылся,
мелькнув передо мной случайно, –
приехал ли, куда стремился?
Мгновение осталось тайной.
 
И парня девушка встречала
иль провожала, обнимая?
Ребенок в толчее вокзала
нашел ли мать? Я не узнаю.
 
Мгновеньям этой краткой встречи –
им никогда не повториться.
Не это ль жребий человечий –
пройти неведомым и скрыться?


Атанас Далчев
ГДЕ-ТО В РОССИИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Долго колеёй не узкой
поезд мчал, но вот он стал.
Бег прервал его вокзал.
Тихо над землёю русской
день уходящий догорал.

На высокой эстакаде предо мной
приобняла парня девушка рукой...
Мне представилось виденье это
как в небе два плывущих силуэта...

На велосипеда лишь присев сидение,
мужчина в сумерках исчез как привидение...
В толпе ребёнок одинокий, бледный
горько плачет, мамою потерянный.

Печально скрипнул вновь вагон
и вот назад поплыл перрон,
и в темноте исчез вокзал
и поезд снова в даль помчал

Я не узнаю никогда
велосипедист тот мчал куда,
Достиг ли цели куда мчал,
нашёл ли он, что там искал...

Парня девушка встречала
или всё же провожала;
малыш, смахнув с лица слезу,
в толпе нашёл ли мать свою.

Мы не увидимся уж больше.
Мы разминулись навсегда
Не так ли, вечным незнакомцем,
проходим мы сквозь мир всегда?


Рецензии
Атанас Далчев
ГДЕ-ТО В РОССИИ

Долго колеёй не узкой
поезд мчал, но вот он стал.
Бег прервал его вокзал.
Тихо над землёю русской
день уходящий догорал.

На высокой эстакаде предо мной
приобняла парня девушка рукой...
Мне представилось виденье это
как в небе два плывущих силуэта...

На велосипеда лишь присев сидение,
мужчина в сумерках исчез как привидение...
В толпе ребёнок одинокий, бледный
горько плачет, мамою потерянный.

Печально скрипнул вновь вагон
и вот назад поплыл перрон,
и в темноте исчез вокзал
и поезд снова в даль помчал

Я не узнаю никогда
велосипедист тот мчал куда,
Достиг ли цели куда мчал,
нашёл ли он, что там искал...

Парня девушка встречала
или всё же провожала;
малыш, смахнув с лица слезу,
в толпе нашёл ли мать свою.

Мы не увидимся уж больше.
Мы разминулись навсегда
Не так ли, вечным незнакомцем,
проходим мы сквозь мир всегда?

1965

Николай

Штирман   10.03.2020 09:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай.
Жму Вашу руку, друг мой.
С добрыми пожеланиями,
Красимир

Красимир Георгиев   10.03.2020 10:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.