Зачем же взглядом ты меня ласкаешь. Перевод с укра
Зачем же исчезаешь в снах бесследно?
Как солнышко ты в зиму согреваешь,
В мечтах даруешь свой мотив напевный.
Зачем ты нежишь сердце дивным светом,
Бежишь рекою через сонм моих идиллий?
Кто сможет страсть ту обуздать в поэте
И, повинуясь, я тону в волшебной силе.
Зачем во снах мне шепчешь, еле слышно,
Слова такие, их понять бывает сложно...
Играет Лирник, счастьем небо дышит,
Туда всю жизнь хотел уехать - невозможно.
Зачем же взглядом манишь беспощадно
В свой мир, где все дорожки от меня сокрыты?
Астральный путь найти к тебе мне надо,
К любви истокам, где реальности размыты.
***************************************
Навiщо поглядом
Прокопенко Юрий
Навіщо поглядом своїм мене голубиш,
Зникаєш уві сні моїм кудись безслідно?
Як миле сонечко зимою, кригу губиш
І все даруєш ніжний спів, такий потрібний.
Навіщо серце щемиш безкінечним сяйвом,
Біжиш рікою через край моїх ідилій?
Хто зможе силу цю приборкати не знаю
Та я втопаю і корюсь прекрасній силі.
Навіщо ти у снах на відстані говориш
Такі слова, що їх, однак, не осягнути?
І грає Лірник, десь під небом, щастя творить,
А я так хочу все життя туди гайнути.
Навіщо поглядом заманюєш безжально
У світ, де всі маршрути сховані від мене?
Хоча б один знайти, хоч стежечку астральну,
До витоків любові в просторі безмежнім.
Свидетельство о публикации №112112509245