О СЕБЕ перевод с украинского языка на русский язык
Красимир Георгиев
„ПРО СЕБЕ”
Василина Иванина
Перевод с украинского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ЗА МЕН
Аз все по-стара ставам
с всяка пролет –
не може грим да скрие
бръчки хитри,
тъгата,
в крайчеца на устни свита,
ни мъката,
струяща от очите...
Аз все по-стара ставам
с всяка пролет –
нетърсена,
забравена,
без обич...
Но виж –
цветя
отново тук
цъфтят...
Ударения
Аз все; по-ста;ра ста;вам
с вся;ка про;лет –
не мо;же гри;м да скри;е
бръ;чки хи;три,
тъга;та,
в кра;йчеца на у;стни сви;та,
ни мъ;ката,
струя;ща от очи;те...
Аз все; по-ста;ра ста;вам
с вся;ка про;лет –
нетъ;рсена,
забра;вена,
без о;бич...
Но ви;ж –
цветя;
отно;во ту;к
цъфтя;т...
Превод от украински език на български език: Красимир Георгиев
http://stihi.ru/2012/11/04/17
Василина Иванина
ПРО СЕБЕ
Старішаю
із кожною весною, –
ніякий макіяж
не приховає
ні гіркоти
у кутиках губів,
ні відчаю,
що в погляді струмує...
Старішаю
із кожною весною –
не бажана,
не люблена,
забута...
Та знову,
бачиш –
проліски
цвітуть...
http://www.stihi.ru/2012/09/26/708
О СЕБЕ (перевод с украинского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)
Старею
с каждою весною, –
не в силах макияж
прикрыть
ни складки горести
в уголках губ,
ни безысходности,
той, что из глаз струится...
Старею
с каждою весною –
постыла,
не любима,
позабыта...
Но как
увижу –
пролески цветут...
Опять
душа
для радости открыта!
Свидетельство о публикации №112112504820
...
☼
(('-'))
<(=)>
_// \\_ Женя. Almaty
Глебовы 25.05.2014 14:35 Заявить о нарушении