О СЕБЕ перевод с украинского языка на русский язык

Василина Иванина Про себе За мен
Красимир Георгиев
„ПРО СЕБЕ”
Василина Иванина
 Перевод с украинского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ЗА МЕН

Аз все по-стара ставам
с всяка пролет –
не може грим да скрие
бръчки хитри,
тъгата,
в крайчеца на устни свита,
ни мъката,
струяща от очите...
Аз все по-стара ставам
с всяка пролет –
нетърсена,
забравена,
без обич...
Но виж –
цветя
отново тук
цъфтят...

Ударения

Аз все; по-ста;ра ста;вам
с вся;ка про;лет –
не мо;же гри;м да скри;е
бръ;чки хи;три,
тъга;та,
в кра;йчеца на у;стни сви;та,
ни мъ;ката,
струя;ща от очи;те...
Аз все; по-ста;ра ста;вам
с вся;ка про;лет –
нетъ;рсена,
забра;вена,
без о;бич...
Но ви;ж –
цветя;
отно;во ту;к
цъфтя;т...


Превод от украински език на български език: Красимир Георгиев

http://stihi.ru/2012/11/04/17


Василина Иванина
ПРО СЕБЕ

Старішаю
із кожною весною, –
ніякий макіяж
не приховає
ні гіркоти
у кутиках губів,
ні відчаю,
що в погляді струмує...
Старішаю
із кожною весною –
не бажана,
не люблена,
забута...
Та знову,
бачиш –
проліски
цвітуть...

http://www.stihi.ru/2012/09/26/708





О СЕБЕ (перевод с украинского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Старею
с каждою весною, –
не в силах макияж
прикрыть
ни складки горести
в уголках губ,
ни безысходности,
той, что из глаз струится...
Старею
с каждою весною –
постыла,
не любима,
позабыта...
Но как
увижу –
пролески цветут...
Опять
душа
для радости открыта!


Рецензии
А все мы дети Его. В мире много печали, но с Ним "душа для радости открыта"!

...

(('-'))
<(=)>
_// \\_ Женя. Almaty

Глебовы   25.05.2014 14:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Женя!

Ольга Ступенькова   25.05.2014 16:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.