Поздняя осень

День осенний, яркий, золотистый,
стушевался перед серым ливнем.
А букеты из кленовых листьев
солнышко в квартиру принесли мне.

Проплывают вдаль по небосводу
облака, как чёрные ягнята,
унося с собой мою свободу,
что была утеряна когда-то.

Лес, как в детстве, крепко обнимая,
душу разорвал на половинки.
А за горизонтом птичья стая
тает миражом в туманной дымке.

Остудил мороз поверхность пруда,
охладил пылающие руки,
прозвенели в воздухе, как чудо,
осени чарующие звуки.

Прохожу по собственному следу -
и бегут пупырышки по коже.
Эту память о деньках последних
сохраню, ничем не потревожив.

Принесу из парка листья клёна,
в вазу на пустом столе поставлю,
подобрав с травы ещё зелёной,
словно память, до весны оставлю.

Ноябрь, 2012 год.
З.Н.


Рецензии
... стушевался перед серым ливнем.

Стушеваться / Stushevatsya
Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении это стушеваться означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».

ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский

Источник: http://russkiiyazyk.ru/interesno/10-russkih-slov-kotoryie-nevozmozhno-perevesti-na-angliyskiy.html

Людмила Кудрявцева Тирасполь   27.01.2023 02:27     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.