Письмо

               
Димчо Дебелянов
ПИСМО

С нечути стъпки в тъмен край отмина
денят, донесъл зной и знойна жад,
и свела небесата, нощ пустинна
лей сълзи над притихналия град.

И в тази нощ, на тебе посветена,
под ромона приспивен на дъжда,
заспива печалта ми, озарена
от спомена за твойто първо Да.

Это стихотворение взято со страницы Красимира Георгиева. Там же размещены переводы Дениса Карасева и Ивана Голубничего:

http://www.stihi.ru/2012/11/11/29


ПИСЬМО

Бесшумно в край далёкий уплывает
тот день, что жажду нам и зной принёс,
и, небо покорив, пора ночная
на сонный город льёт потоки слёз.

И в эту ночь, что посвятил тебе я,
под звуки колыбельные дождя
заснёт моя печаль, тот миг лелея,
когда впервые ты сказала "Да".


Рецензии
Очень красивый перевод, Дорота! Красивые обороты речи... Даже захотелось наизусть выучить. Большое спасибо!

Евгения Рупп   07.04.2021 23:25     Заявить о нарушении
Ах, Евгения, я сама тут заглянула вспомнить "прошлую жизнь"... Сердечное Вам спасибо за такой тёплый отклик, за высокую оценку моего русского перевода! Сама жалею, что уже давно "не идёт" на русском, лишь на родном польском, но- даст Бог, что и на русском снова будет, а если и на моём родном- также всегда буду рада Вас видеть!

Рада очень, что и на Хебеля заглянули. Там ведь даже на трёх языках поётся!:)

Всего Вам самого доброго, светлого, солнечного!

Дорота

Просто Дорота   07.04.2021 23:49   Заявить о нарушении
Я в большом восторге от Ваших лёгких русских переводов. Нужно обладать большой гибкостью восприятий, чтобы это стало возможным. Благодарю Вас, Дорота, за Ваши добрые пожелания!!! Взаимно!

Евгения Рупп   08.04.2021 00:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.