Красивая женщина - перевод с украинского

Перевод с украинского "Гарна жiнка", Дьюти Фри
http://www.stihi.ru/2012/10/11/10593
Свидетельство о публикации №112101110593

Она красива и свободна
И от того душа болит.
Не всяк, кто из простой породы,
Ей по душе, не всяк пленит.

Прекрасна очень, тонки брови -
Казак печален как юнец.
Ведь будет песня, будет слава,
Ну а пойдет ли под венец.

Бывает, отзовется мило,
Лукаво даже подмигнет -
Мол не возьмешь меня, бродяга,
К тебе ведь сердце не влечет!

Ведь не тебе душа раскрылась,
И не к тебе она лежит.
Ведь мой любимый - божья милость,
Ведь мой любимый - вмиг летит.

И он - как молния разит всех,
И он - стремительный ручей.
Ведь мой любимый - сладка нега,
Ведь мой любимый - боль сильней...

И так цветет она, пылает,
И час не ровен пропадет -
Но не бывать сему, ни в жизни
Ведь за меня она пойдет!

И в поцелуях все забудет -
Я в танце дам ей приворот.
И веселить от сердца буду -
И от меня уж не уйдет!

И биться буду я со всеми,
И очень люто защищать!
Свою невесту дорогую
Я никому не дам отнять!

И вновь добьюсь таки взаимной
Я Нежности-доверия -
Моя вторая половинка,
Навек раскаянье, любовь моя...


* И если украинский оригинал я делал шутливо-игривым, то тут прям рыдать захотелось) - парадоксы перевода... - посему перевод "загоняю" в раздел Лирика

-----------------------------------------
Гарна жінка, незаміжня -
От чому душа щемить,
Що голотою вродившись
Жінку не дістану вмить.

Ой чорнява, ой прегарна -
Зажурився козачок.
Буде пісня, буде слава -
Та чи буде рушничок.

Відізветься щиро-любо,
Ще й бровою поведе -
Не дістанеш, бузувіре,
Добре серце не в тебе!

Не тобі душа співає,
Не тобі вона болить.
Мій коханий то не ти є,
Мій коханий - то лиш мить.

Він - як блискавка  разючий,
Він - стрімкий  гірський ручай.
Мій коханий - в грудях млосно,
Мій коханий - тоскний жаль.

І цвіте вона, палає
Ще й їй богу пропаде -
Не бувать цьому ніколи!
Буде цвіт цей лиш в мене!

Зацілую до нестями,
У танку заворожу,
Розвеселю не байками -
Правду  чисту розкажу!

Буду битися скажено,
Люто буду заступать -
Свою жінку-наречену,
І не дам її віднять!

І доб'юсь таки довіри,
Ніжності без вороття -
Моя друга половинка,
Моє вічне каяття...


Рецензии
Нежный, чувственный, с огонькос и любовью, стих!
Спасибо! Здорово!
Сердечно, Вера.

Вера Осыка   24.11.2012 18:47     Заявить о нарушении
Вера, еще раз искренне рад Вашему душевному отклику), спасибо

Всегда с добром,
ДФ

Дьюти Фри   28.11.2012 15:56   Заявить о нарушении