Как мы с кумом мед качали перевод с украинского
Ми із кумом по сусідству живемо.
Кум говорить: — Давай бджіл заведемо!
Бджоли,— каже,— це ж поезія й краса.
Бджоли творять для здоров’я чудеса.
І тепер у кума бджоли у саду
Без перерви: гу-гу-гу та ду-ду-ду…
Раз я чую пропозицію таку:
— Ходім, куме, накачаємо медку! —
Кум не любить викидати даром слів.
Він у сад мене до вуликів повів.
— Мед качати,— каже,— діло не просте.
Он купив я медогонку ССТ.—
Тягне раму він із вулика — дивлюсь:
Усі бджоли в купу збилися чомусь.
Та гудуть отак сердито: дзум-дзум-дзум…
— Їх обкурювати треба,— каже кум.
— Це я знаю і без тебе,— говорю.—
Ти тримай, а я цигарку закурю.—
Не устиг я потушити свій сірник,
А бджола як тарарахне у язик!
Потім друга — прямо в вухо, третя — в ніс!
Кум схопив на плечі раму і поніс.
Як заклав у медогонку, як крутне!
А на мене ціла хмара як шугне!
Бджоли жалять — кум говорить: — Не лови!
Не твої це,— каже,— бджоли,— не дави!
Не крутися і руками не махай!
Не твої це,— каже,— бджоли, не лякай!
Ти он з ніздрі,— каже,— витягни бджолу,
Бо задавиш там комашечку малу.
Он у тебе між губами дві бджоли —
Ти дивися, щоб живі мені були!
Я — тікати… А за мною — хмари бджіл.
Я додому, та у хату, та під стіл.
Виліз, глянув у люстерко: ну й краса!
Губи стали, як домашня ковбаса.
Щоки пухлі. Не обличчя, а друшляк.
Ніс уліво скособочився й набряк,
Вже звисає аж до нижньої губи.
Вуха витяглись обоє, як гриби.
Ліве око ще поблискує так-сяк,
Там, де праве, тільки ґуля, як кулак.
Кум у шибку пальцем стукає: — Привєт!
Йди,— гукає,— куштувати свіжий мед!
— Ой,— стогну,— не стукай, куме, не дійду.
Я ж незрячий, десь у яму упаду…
Кум говорить моїй жінці: — Ви, мадам,
Свого мужа не показуйте дівкам.
Він у вас, мов кінозірка Жан Маре!
Тільки,— каже,— хай він носа не дере.
І нехай на все життя запам’ята,
Що бджола — це мед, здоров’я й красота!
КАК МЫ С КУМОМ МЕД КАЧАЛИ (вольный перевод П.Голубкова)
С нашим кумом по соседству мы живем.
Кум однажды: - А давай пчел заведем!
Пчелы - это же поэзия, краса,
И творят нам со здоровьем чудеса.
И теперь у кума пчелы есть в саду
Непрерывно: гу-гу-гу и ду-ду-ду...
Как-то слышу – предлагает, как дружку:
- Кум, а кум, а не скачать ли нам медку?
Кум не любит слов швырять на ветер зря.
Вот привел он в сад, где улики, меня.
- Мед качать - не просто, - стал меня учить. -
Медогонку ССТ пришлось купить.
Тащит раму он из улика - смотрю:
Пчелы в кучу что-то сбились. Я курю,
А они гудят сердито: дзум-дзум-дзум...
- Их окуривать бы нужно, - учит кум.
- Да, всё знаю без тебя я, - говорю. -
Ты держи, я сигарету докурю. -
Не успел я сигарету затушить,
А пчела - в язык успела жало «вшить»!
А вторая - прямо в ухо, третья - в нос!
Кум схватил на плечи раму и понес.
В медогонку заложил, и как крутнет!
На меня их туча сразу как шугнет!
Пчелы жалят - кум кричит мне: - Не лови!
Не твои ведь это пчелы, - не дави!
Не крутись и зря руками не махай!
Не твои ведь это пчелы, - не пугай!
Из ноздри вон лучше вытяни пчелу,
Ведь задавишь там букашечку малу.
У тебя между губами две пчелы -
Ты смотри, чтоб живы были, не шали!
Я - бежать ... А вслед за мною - тучи пчел.
Я - домой, в дом забежал, и вмиг под стол.
Глянул в зеркало потом: ну и краса!
Губы все - как кровяная колбаса.
Щеки пухлые. Не рожа, а дуршлаг.
Нос налево искривился и набряк,
И до нижней достает уже губы.
Уши вытянулись оба, как грибы.
Левый глаз еще сверкает кое-как,
Там, где правый, - только шишка, как кулак.
Кум в окно стучит: - Не бойся, заживет!
Приходи, - кричит, - отведать свежий мед!
- Ой, - стону я, - не стучи, кум, не дойду.
Я ж незрячий, где-то в яму упаду...
Кум жене моей: - Совет, мадам, пустяк:
Мужа девкам - не показывать «за так».
Он у нас кинозвезда, как Жан Маре!
Только нос пусть не дерет в моем дворе.
Сохранится на всю жизнь пусть память та,
Что пчела – здоровье, мед, и красота!
Свидетельство о публикации №112112207219