Расул Гамзатов - Молодому поэту

Из аварской поэзии:

Расул Гамзатов

Молодому поэту

Мой юный друг,
За прежние грехи
В наставники я попаду едва ли…
Но помни — не рождаются стихи
В душе, где нет и отзвука печали.

Я оптимизму искреннему рад,
(Сам должное отдал ему с лихвою).
Но саван, как и свадебный наряд,
В горах одной и той же шьют иглою.

Поверь…
Я знаю это не из книг —
Что по пятам за счастьем ходит горе.
Что солнце, пробудившее родник,
Рождает реку, хлынувшую в море.

Воспой любовь крылатою строкой,
Но не забудь поставить многоточье…
В груди того, кому претит покой,
С любовью рядом ненависть клокочет.

Не торопи перо, как скакуна,
Чтоб из седла не выпасть ненароком.
Не пей недобродившего вина
И плод незрелый без нужды не трогай.

Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ


Рецензии
Здравствуйте, уважаемая Марина Анатольевна!
С радостью открытий читаю Ваши переводы Расула Гамзатова и других поэтов, как с восторгом слушал Ваши стихи в Михайловском и во Пскове в праздничные июньские дни. Спасибо Вам!

Всего доброго!

Савинов Владимир   05.10.2015 17:09     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владимир! Спасибо вам за добрые слова и то, что читаете поэзию Дагестана. Успехов в творчестве и всех благ, с уважением, Марина Ахмедова.

Марина Ахмедова-Колюбакина   06.10.2015 00:04   Заявить о нарушении