немецко-русское смешалось...
Schenk voll es ein!"
По-русски значит:
"Наливай!"
Нет, соблюдаю точность перевода:
"Шампанского налей народу!"
"Es ist grossartig! Es ist hubsch!
Gleichzeitig einfach und perfekt!
Nun, liebe Damen! Trinken Sekt!"
"Это великолепно! Мило!
И, в то же время - просто и красиво!"
Нет, не"красиво", - "превосходно".
( Все,уже трудности имею перевода...
Пожалуй, лишнего хватила...)
"Чего ты ждешь? Ну наливай, скотина!
Не видишь что ли? Дамы отдыхают...
Damen entspannen! ", бл-ть такая...
Немецко-русское смешалось...
(Да просто Frau набухалась...)
Свидетельство о публикации №112112100572
С наступающим! Счастья, мудрости!
Виктор Зарубин 2 26.12.2012 11:15 Заявить о нарушении