немецко-русское смешалось...

"Wir trinken Sekt,
Schenk voll es ein!"
По-русски значит:
"Наливай!"
Нет, соблюдаю точность перевода:
"Шампанского налей народу!"

"Es ist  grossartig! Es ist hubsch!
Gleichzeitig einfach und perfekt!
Nun, liebe Damen! Trinken Sekt!"

"Это великолепно!  Мило!
И, в то же время - просто и красиво!"
Нет, не"красиво", - "превосходно".
( Все,уже трудности имею перевода...

Пожалуй, лишнего хватила...)
"Чего ты ждешь? Ну наливай, скотина!
Не видишь что ли? Дамы отдыхают...
Damen entspannen! ", бл-ть такая...

Немецко-русское смешалось...
(Да просто Frau набухалась...)


Рецензии
Нечего сказать... Лучше приведу свою частушку: Пова Путин по-немецки очень весело болтал, только канцлер от чего-то часто руки поднимал! Хенде хох!
С наступающим! Счастья, мудрости!

Виктор Зарубин 2   26.12.2012 11:15     Заявить о нарушении
Спасибо, взаимно!

Анна Янина   26.12.2012 11:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.