Пожар

Павших листьев скоп кружится
И стремглав несётся вдаль,
До последней летней птицы
Задержав мою печаль...

Осень заревом пожара
Зелень метит всю окрест,
Будто пала с неба кара
В ночь на дол родных мне мест...

Не дожди тоску с ветрами
Навевают о весне,
Только мысли вечерами,
Растворённые в вине.

Как на скомканной бумаге
Перечёркнуты они,
И – от рифмы в полушаге –
Вновь шепчу их из тени...

Не беснуйся, сплин осенний,
В предрассветной кутерьме,
Не пляши в пылу сомнений
Грозной искрой на уме!

Ведь для них пожар трагичней
Облетевших рыжих крон...
С тем ли стал я прозаичней,
Злой хандрой опустошён?

Как мои бумагу руки
Разбросать велят кругом,
Листья ветер в стылой скуке
Обрывает за окном...

От неё не запереться,
Обречённо в дом спеша,
Там, где просит отогреться
Вновь продрогшая душа...

Сколь порой коварна осень –
Укрывать хандрою дни;
Как же нрав её несносен,
Подлецам иным сродни!

*     *     *

Павших листьев скоп кружится
И стремглав несётся вдаль,
До последней летней птицы
Задержав мою печаль...

2017



Blaze

Fallen leaves' osprey whirling
And headlong rushes into distance
Until last summer flying bird
Stopping my deep sadness...

Autumn as with glow of fire
Marks all greenery around
As if punishment fell from sky
At night to my dear places...

Not gloomy rains with winds
Bring a yearning about spring,
Only thoughts in evenings
That dissolved in taste wine.

Like on old crumpled paper
They are crossed out, and –
In a half-step before rhyme –
Whispered in shadows again...

Don't be mad, autumn spleen,
In predawn mess don't dance
In heat of doubt as formidable
Spark inside my inspired mind!

After all, fire for them is 
More tragic than flown red
Trees crowns... Has I become
More prosaic with desolation?

Like my hands are about to
Scatter all papers around,
Wind is dropping off leaves
In every outside window...

There is no escape from this
Being in a hurry to the house,
Where nature asks to warm up
Chilled and shivered soul...

How insidious autumn can be –
In covering days by bluesy mood;
How unbearable it's temper is,
Akin to some sort of scoundrels!

*     *     *

Fallen leaves' osprey whirling
And headlong rushes into distance
Until last summer flying bird
Stopping my deep sadness...

2017


Рецензии
Поклон Вам за великолепную лирику!

Иван Проскурин 2   20.11.2024 19:29     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 54 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.