Сонет 66 перевод с У. Шекспира
потуги бедного в чудовищной нужде,
и богача за пиршеста столом,
и друга правду скрывшего в суде.
И на груди порока славы блеск,
и девственность, что обесчестил хам,
и красоту, упавшую с небес,
и тленный дух, что разъедает Храм.
И мастерство с цепями на руках,
и правящий искусством жалкий ум,
и право перемолотое в прах,
и доброту в объятьях низких дум.
Я б сам исчез навечно в черной мгле,
но с кем любовь оставлю на земле.
Свидетельство о публикации №112112007007
Нетвид Гинзбург 23.02.2014 22:51 Заявить о нарушении