Среди миров. И. Анненский. Пер. на фр. язык
СРЕДИ МИРОВ
Перевод на французский:
Марина Северина
***
MON ETOILE
Innokenty Annensky
(1856-1909)
Traduction en francais:
Marina Severina
<>
Le monde des astres,
L`eclaire planetaire
Me donnent l`Etoile
Dans cet univers.
Et ce n`est point
L`Amour tres cruel,
Car moi, je languis
Dans l`attente sans Elle.
Mais si mes grands doutes
Deviennent trop tourments,
Je n`ai besoin
D`aucun soulagement:
Je goute la paix douce
De ma chere planete,
De cette lumiere
Si belle et si nette.
20 novembre 2012
Tomsk
***
Иннокентий Анненский
(1856-1909)
СРЕДИ МИРОВ
Среди миров,
В мерцании светил,
Одной звезды
Лишь повторяю имя.
Не потому, чтоб
Я Ее любил,
А потому, что я
Томлюсь с другими.
И если мне
Сомненье тяжело,
Я у Нее одной
Ищу ответа,
Не потому, что
От Нее светло.
А потому, что с Ней
Не надо света.
<>
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Иллюстрация:
"Женщина в саду", 1867,
Клод Моне (1840-1926)
Claude Monet
"La femme dans le jardin".
Свидетельство о публикации №112112006300
Мария Кирьянова 2 21.11.2012 18:27 Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Машенька, за столь высокую оценку.
Рада, что наши вкусы совпадают...
*
Но, как всегда, у меня это - уже совсем другое произведение.
Чтобы почувствовать всю прелесть этого волшебного стихотворения
И.Анненского, надо читать его, на мой взгляд, на русском языке...
*
Всегда рада встрече с Вами и Вашим замечательным творчеством.
С теплой улыбкой,
Марина Северина 21.11.2012 18:39 Заявить о нарушении
С теплом!)
Мария Кирьянова 2 21.11.2012 18:59 Заявить о нарушении
Спасибо за Ваше внимание и тепло.
С признательностью,
Марина Северина 21.11.2012 19:03 Заявить о нарушении