Мить кохання на смерть промiняю

(переклад з російської мови
"Не боюсь я небесного ада")

Ніби хвилі, життєві печалі,
Зорі, місяць в тумані очей.
Траур з долі  свідомо скидаю,
Гніт його душу й серце пече.

На образи роки не потрачу,
Смуток піснею скину з душі.
Хоч і гірко буває, не плачу,
Переллю його в танець й пісні.

Не просплю світла час у коханні,
Чорноту відмітаю з розлук.
Я на тебе,  коханий, чекаю,
На землі лиш тобою  живу.

В думках вічно живу у коханні,
Хай  час долі літа золотить.
Срібні коси давно уже маю,
А душа ще бажає любить.

Від оцього на крилах літаю,
Не боюсь я земного гріха.
Мить кохання на смерть проміняю,
Щоб щасливою жить в небесах.


Рецензии
Перевод-супер.Молодец старина!!!

Валентин Брилев   20.11.2012 14:57     Заявить о нарушении