Октавио Пас. Мексика. Очи твои

Octavio Paz
Tus ojos


Октавио Пас

ОЧИ ТВОИ

В твоих очах очаг, рожденье слёз, свечения, мерцания,
знакомы им законы говорящего молчанья,
шторма, что бродят без ветрОв,
без волн в них мОря колыханье;
Там в клетках из эмоций, слов поют диковинные птицы,
не крепко спят, украшенные позолотой львицы;
и голубых топазов блеск, немилосердных, точно правда;
в них осень светлая в лесу, где свет поёт заздравно, всё листья, дерева и птицы
несут любовь, с избранником готовы поделиться…;
иль пляж, где утром встретишь звёзды-очи,
корзину фруктов спелых, сочных,
и ложь, которой кормишь…
и мира зеркала, и двери в дАли растворённые покорно,
спокойное дыханье  моря в полдень;
Ты –  истина и вдохновенье,
моргая, снег с ресниц сдуваешь.

18.11.12

Вольный перевод О. Шаховской (Пономаревой)


Рецензии
..Приветики, Оля..Спасибо!...Мои теплышки..

Александр Николаевич Колесников   28.10.2014 23:53     Заявить о нарушении
Взаимно, Саша!
Удачи!
Ольга

Ольга Шаховская   11.11.2014 17:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.