Октавио Пас. Мексика. Очи твои
Tus ojos
Октавио Пас
ОЧИ ТВОИ
В твоих очах очаг, рожденье слёз, свечения, мерцания,
знакомы им законы говорящего молчанья,
шторма, что бродят без ветрОв,
без волн в них мОря колыханье;
Там в клетках из эмоций, слов поют диковинные птицы,
не крепко спят, украшенные позолотой львицы;
и голубых топазов блеск, немилосердных, точно правда;
в них осень светлая в лесу, где свет поёт заздравно, всё листья, дерева и птицы
несут любовь, с избранником готовы поделиться…;
иль пляж, где утром встретишь звёзды-очи,
корзину фруктов спелых, сочных,
и ложь, которой кормишь…
и мира зеркала, и двери в дАли растворённые покорно,
спокойное дыханье моря в полдень;
Ты – истина и вдохновенье,
моргая, снег с ресниц сдуваешь.
18.11.12
Вольный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Свидетельство о публикации №112111900107
Александр Николаевич Колесников 28.10.2014 23:53 Заявить о нарушении