Йорданка Господинова. Желаю - авт. пер
Авторизованный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой
ЖЕЛАЮ
Рассыпалась на тысячи осколков
в слепом стремлении своем.
Хочу вернуться к жизни прежней, звонкой;
в ответ – молчание твое.
Мне не забыть совместные беседы,
есть память о тебе в глазах,
необычайные твои приметы…
Был звёздным ты в моих мечтах.
Ты мог отнять желанье спать ночами.
Дарил мне танец под дождем...
Восходы в море, помнишь, мы встречали?..
И были счастливы вдвоем.
Неужто снова улетел на море,
чтоб любоваться на закат?
Ты был огнём в горящем, летнем взоре,
родным и добрым, словно брат.
Мир рушится. Ну, что же стало с нами?
Что день – то новая беда.
Дождя желаю днями и ночами,
Мечтаю я о нём всегда.
Оригинал
ЖЕЛАНИЕ
Автор: Йорданка Господинова, България
Този свят се разпада на хиляди атоми,
ослепял за тъгата по свойте мечти…
На обратно върви, щом нащърбен пропада.
И навярно, защото тишината боли,
като дрипи нахлузва тези бягащи вечери…
И вали като спомен във мойте очи.
А до вчера бе друг…В луда обич обречен,
се взривяваше дръзко под сатен от звезди.
И осъмваше буден след откраднати нощи,
все по -влюбен след лудия танц под дъжда,
и рисуваше изгреви след задъхани срещи…
Как със теб го изгубихме?...И къде е сега?
Може би, там, на плажа, той се люби с морето?
Може би, още чака, като рошав хлапак,
да се върнем с едно още парещо лято,
там, където оставихме нашия бряг…
Този свят се разпада. А навярно със него
всеки ден си отива по нещо от нас?...
А така ми се иска път към теб да намеря.
Потърси ме…Аз още сънувам дъжда
Свидетельство о публикации №112111804034
Йорданка Господинова 22.11.2012 20:20 Заявить о нарушении
Размещу завтра, в день своего рождения.
А может быть и сегодня, но по-позднее.
Обнимаю тебя. С теплом.
Соколова Инесса 22.11.2012 21:17 Заявить о нарушении