Празно село - Красимир Тенев, перевод

Красимир Тенев
      

                «Тегло, запустенье! Дълбока неволя...»
                Ив. Вазов «Елате ни вижте!»

Селски път. В калта блещукат
от каручка две следи.
Като тлееща светулка
селото в тъма мъжди…
На площада бавно-бавно
крачи хърбаво магаре,
надживяло своя старец,
изоглавено отдавна.

Две-три къщи светят още.
Лампи улични горят.
В светли струи къпят нощем
стар, предизборен плакат.
Свири с флейта люта хала...
Разпилява хладен вятър
некролози по земята...
Куче вие на умряло...

Колко сгради са безлюдни!
И комините – без дим.
Тъй с магарето без трудност
живите ще преброим.
Плачат порти разкривени...
От прозорците безкрили
сякаш погледи са впили
призраци на хора в мене.

Няма поща, ни аптека...
Тишина и пустота...
Към града полека-лека
се изниза младежта.
Хем е тъжно, хем е смешно:
в армия от некролози
генерал е сякаш този
стар плакат на бивш наместник.

(Перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Сельский путь. Следы каруцы
Через глины понесло
Нам бы взять и улыбнуться
Но не радует село.
Здесь, на площади центральной
Видеть можно ишака
Он без повода печальный
С мёртвым телом старика.

Все давно в селе уснули
Грома слышится раскат
Вот и молнии блеснули
На предвыборный плакат.
Закружила злая вьюга
Ветер стужу нам принёс
И оплакивает друга
Горько-горько старый пёс.

В сёлах стало так безлюдно
И камины без дымов
Видно жить на свете трудно
Для людей и ишаков.
ВоротА перекосились
Нет ни окон ни дверей
И глядят - в глаза мне впились
Души умерших людей.

Нет почтамта, нет аптеки
Тишина и пустота
Потихоньку человеки
Убывают в города
Завывает ветер шалый
Мер попался в некролог
И его плакат убог -
Среди прочих генеральный. 


Рецензии
Какое грустное стихотворение!

Сабина Стрешнева   18.11.2012 01:44     Заявить о нарушении
Да, Катенька - такова жизнь. И это пройдёт, как заметил мудрец.

Доктор Эф   19.11.2012 10:06   Заявить о нарушении